Beispiele für die Verwendung von "прокурорам" im Russischen

<>
За это время даже самым старательным прокурорам было бы непросто качественно подготовить дело. Even the most diligent prosecutors would have been hard-pressed to put together a solid case against him.
Утверждалось, что в системе уголовного правосудия, по-видимому, отсутствуют процессуальные гарантии от злоупотреблений со стороны сотрудников правоохранительных органов, поскольку, как сообщалось, прокурорам предоставлены широкие полномочия в отношении содержания под стражей до суда и свиданий с адвокатами/родственниками, а также проведения судебной экспертизы. It was also alleged that the criminal justice system appeared to lack procedural safeguards against abuse by members of law enforcement agencies, as it reportedly grants procurators wide powers concerning pre-trial custody and access to lawyers/relatives and to forensic evidence.
Я не вижу причин верить судьям и прокурорам больше, чем президентам и законодателям. I see no reason to trust judges and prosecutors more than presidents and legislators.
Г-н ДЖАСИМОВ (Узбекистан) говорит, что статья 235 Уголовного кодекса, которая запрещает акты пыток и другие наказания или жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения, применяется ко всем сотрудникам органов, отвечающих за применение законов, и сил правопорядка- следователям, судебным следователям, прокурорам и всем сотрудникам сил правопорядка или центра исполнения наказаний. Mr. DJASIMOV (Uzbekistan) said that article 235 of the Criminal Code, which prohibited acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, applied to all members of the law enforcement bodies- persons carrying out an initial inquiry or pretrial investigation, procurators or other employees of law enforcement agencies or penal institutions.
Министерство также предложило принять закон, дающий прокурорам больше возможностей для выявления обстоятельств таких правонарушений. The department also has proposed legislation to give prosecutors more tools to ferret out such wrongdoing.
По приговору Осиповой была подана апелляция. Российское законодательство запрещает прокурорам и следователям делать публичные заявления. Osipova’s conviction is under appeal, and Russian law prohibits prosecutors and investigators from making public comments.
Большое жюри помогает прокурорам определять, следует ли предъявлять обвиняемому уголовные обвинения или выносить обвинительный вердикт. A grand jury helps prosecutors determine whether to bring criminal charges or indictments against a defendant.
Конечно, было бы нереалистично ожидать от Асада и его приспешников, чтобы они сдали себя прокурорам в Гааге. Of course, it would not be realistic to expect Assad and his henchmen to deliver themselves directly to prosecutors in The Hague.
Прокурорам более высокого уровня предоставлено право подачи специальных апелляций после закрытия дела, что известно как практика пересмотра " в порядке надзора ". Higher-level prosecutors are authorized to make a special appeal known as a supervisory review, once a case has been closed.
Были проведены оценки потребностей и набраны наставники для оказания помощи по вопросам реформы законодательства, оказания поддержки прокурорам, защиты свидетелей и процедуры обеспечения соблюдения законов. Needs assessments were undertaken and mentors recruited to assist with legislative reform, prosecutor support, witness protection and law enforcement procedure.
Он сказал, что помогал прокурорам в деле против Евгения Бурякова, признавшего свою вину в намерении действовать в Соединенных Штатах как тайный агент российской разведки. He said he had assisted the prosecutors in their case against Evgeny Buryakov, who pleaded guilty to conspiring to act in the United States as an unregistered agent of Russian intelligence.
Они создаются как многоцелевые центры, призванные давать кров и жилье всем работникам системы правосудия, в том числе выездным судьям, прокурорам, адвокатам и специалистам по оказанию правовой помощи. The centres are set up as multi-purpose facilities to provide a safe haven for all justice professionals and accommodations for visiting judges, prosecutors, lawyers and legal aid providers.
Обвинения в коррупции были предъявлены бывшим и нынешним членам кабинета министров, членам парламента, судьям, прокурорам, адвокатам, офицерам полиции и таможенникам, государственным чиновникам, а также директорам частных кампаний. Indictments have been issued against former and current cabinet ministers, members of parliament, judges, prosecutors, lawyers, police and customs officers, and other public officials, as well as directors of private companies.
В своих показаниях прокурорам, расследующим государственный переворот, главный генерал армии сказал, что путчисты, которые взяли его в заложники, предложили ему в ту ночь установить контакт с Гюленом. In his testimony to the prosecutors investigating the coup, the army’s top general has said that the putschists who took him hostage offered to put him in contact that night with Gülen.
23 марта председатель правления Центра противодействия коррупции Виталий Шабунин обвинил Шокина в том, что тот издал разнарядку, которая запрещает прокурорам передавать дела в НАБ и Специальному антикоррупционному прокурору. On March 23, AnTAC board member Vitaliy Shabunin accused Shokin of issuing instructions that forbade prosecutors from passing cases to the NAB and the Special Anti-Corruption Prosecutor.
После рассмотрения и оценки материалов дела и доказательств МЮ сочло их также недостаточными для предъявления обвинения ответчикам- Абадилье мл., трем адвокатам и прокурорам, которые были причастны к этому делу. After having examined and evaluated the records and evidence, the DOJ found the same to be insufficient to indict the respondents Abadilla, Jr., the three lawyers, and the prosecutors who were implicated.
Он рассказал о своем участии в деле против одного бывшего украинского чиновника, заявив, что выступил против утверждений о том, будто одномоментное прохождение денег через финансовую систему США дает прокурорам право юрисдикции. In a forfeiture case involving a former Ukrainian official, he said he has argued against the idea that money momentarily passing through the U.S. financial system gives prosecutors jurisdiction.
Проекты ПРООН в регионе РБЛАК включали создание информационных систем по контролю за ходом осуществления программы по правам человека в Бразилии, а также оказание оперативной поддержки судьям, прокурорам и судмедэкспертам в Перу. Projects by UNDP within the RBLAC region included the setting up of information systems to monitor the implementation of Brazil's human rights programme, as well as operational support to judges, prosecutors, and forensic doctors in Peru.
В этой связи постановлением № 41/00 прокурорам- членам Комиссии были даны указания по производству следственных действий по делу Кастро-Тортрино, касающемуся установления истины, в рамках обязательств, принятых по этому делу аргентинским государством. In the course of its activities instructions have been issued to its member prosecutors through Resolution PGN 41/00 inviting them to initiate truth-finding proceedings in the Castro-Tortrino case in pursuance of the commitment undertaken by the Argentine State regarding that case.
Республиканцы смакуют перспективы возможного предъявления обвинений Клинтон в том, что, будучи госсекретарём США, она вела официальные дела, пользуясь частным почтовым сервером. Однако прокурорам придётся доказывать, что она намеренно нарушала закон, а это маловероятно. Though Republicans relish the possibility that Clinton will be indicted for routing official business through a private email server when she was Secretary of State, prosecutors would have to prove that she intended to break the law, which is unlikely.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.