Exemplos de uso de "пропастью" em russo

<>
Прежде всего, я хочу вам показать место, которое, как многие полагают, является глубочайшей пропастью на Земле. First place I'd like to take you is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
Ясно лишь, что подобные истории отвлекают внимание от задачи наведения мостов над дипломатической пропастью, разделяющей сейчас Россию и Запад. What is clear is that such stories have distracted attention from the task of bridging the diplomatic chasm now dividing Russia and the West.
Украина стоит над финансовой пропастью. Ukraine is on the financial precipice.
Когда висишь над пропастью, как это было с мировой финансовой системой на протяжении нескольких последних недель, а потом обретаешь твердую почву под ногами, даже если временно, то это сильно меняет ситуацию. When you are hanging over an abyss, as the global financial system has been in the past few weeks, then gaining solid ground, even if only temporarily, makes a big difference.
Идея двухнационального палестино-израильского государства представляет собой опасную иллюзию того, будто бы два народа, обладающие кардинальными различиями в языке, религии, культуре и истории, разделённые глубокой экономической пропастью и связанные со своими особыми внутренними мирами (палестинцы с арабским миром, а израильтяне с остальным миром евреев), могут быть объединены в рамках одного государства. The idea of a bi-national Israeli-Palestinian state embodies the dangerous illusion that two peoples who are utterly different in their language, religion, culture, and history, who are divided by a deep economic chasm and connected to their own external worlds - the Palestinians to the Arab world and Israelis to the rest of world Jewry - can be combined in the framework of a single state.
Взбиравшийся был начеку, пока взбирался над пропастью. The climber stayed alert while climbing the precipice.
Но возникает вопрос: зачем Иран так долго ходил над пропастью, работая над явно опасными проектами и заставляя нервничать Запад, Израиль и арабских соседей? The question, then, is why has Iran walked the precipice for so long by building a visible breakout capability bound to spook the West, Israel, and its Arab neighbors?
Поэтому Украина продолжает балансировать на краю пропасти. So Ukraine continues to teeter on the edge of the abyss.
Существует глубокая мировоззренческая пропасть между Вашингтоном и Москвой. THERE IS again a great chasm in the worldviews of Washington and Moscow.
Слишком долго Латинская Америка проводила политику пропасти. For too long, Latin America has practiced the politics of the precipice.
Сербия уже на половину вышла из пропасти. Serbia has climbed part of the way out of the abyss.
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой. We're trying to cross the chasm here between school math and the real-world math.
НАТО и Россия возвращаются к краю ядерной пропасти NATO and Russia Return to the Nuclear Precipice
И нам остается только падать в пропасть. Where else to go, but into the abyss?
В Румынии, разрыв между тем, что люди говорят и делают - настоящая пропасть. In Romania, the gap between what people say and what people do remains a chasm.
Мировая финансовая система вновь оказалась на краю пропасти. The world financial system again stood at the edge of a precipice.
Она сумела избежать пропасти, напророченной теперь уже безработными Кремлинологистами. It avoided the abyss that was widely predicted by the now unemployed Kremlinologists.
В данном случае, расходящиеся во мнении стороны стоят по разные стороны пропасти ценностей. Here, those who disagree stand opposed across a chasm of values.
Райт далее отметил: «Мы слепы и пляшем на краю пропасти». He adds, “We are blind and dancing on the precipice.”
Но сейчас экономика хотя бы отступила от края пропасти. But for now, at least, the economy has stepped back from the abyss.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.