Beispiele für die Verwendung von "просьб" im Russischen

<>
выполнение просьб по розыску и задержанию; Executing requests for search and seizure;
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб. I'm asking you not to fulfill any of my requests.
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что все страны — члены АСЕАН уже представили свои первые доклады, и на данном этапе они занимаются выполнением следующих просьб КТК. In that regard, we wish to emphasize that all ASEAN member countries have already submitted their first reports and, at this stage, are progressing towards fulfilling the next requirements of the CTC.
В одном из них говорилось: "Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, One was just a little verse that said, "No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be.
Помимо этого, растет недоверие к политическим деятелям, которые не выполняют обещаний остановить иммиграцию, сопровождаемую восприятием иммигрантов в качестве правонарушителей, а не инициативных людей, а так же плохим обращением к беженцам, нацеленным на запугивание желающих работать людей, от возможных просьб об убежище. In addition, there is rising mistrust of politicians who cannot fulfill promises to halt immigration, accompanied by perceptions of immigrants as law-breakers rather than enterprising people, and mistreatment of refugees aimed at deterring people who want to work from applying for asylum.
Управление могло бы также способствовать координации просьб об организации страновых посещений. The Office could also help to coordinate requests for country visits.
В прошлом году правозащитники повсюду в мире подвергались аресту и задержанию- во многих случаях без соответствующих ордеров- за представление просьб об официальном разрешении проведения демонстраций; за обжалование назначенного штрафа; за распространение плакатов и листовок; за участие в демонстрациях, собраниях, семинарах и рабочих совещаниях; за расследование случаев злоупотреблений в области прав человека или сообщение о них; а также за критические заявления в адрес властей. In the past year, human rights defenders across the world have been arrested and detained, many without warrants, for asking for authorization to hold a demonstration; for contesting the payment of a fine; for distributing posters and leaflets; for participating in demonstrations, meetings, seminars and workshops; for investigating or reporting on cases of human rights abuses; and for making critical statements against the authorities.
В-четвертых, в соответствии с требованиями, вытекающими из принципов отчетности и транспарентности, Совет Безопасности должен изучить целесообразность и уместность удовлетворения просьб государств-членов, в частности, государств, не являющихся членами Совета, о получении полной информации по вопросам, которые находятся на рассмотрении Совета. Fourthly, in compliance with the requirements stemming from the principles of accountability and transparency, the Security Council should consider the wisdom and propriety of granting the wish of Member States, particularly non-Council members, to receive full information on issues discussed by the Council.
Такие меры могли бы включать требование о представлении лицами, получающими новый паспорт, подробных сведений о любых выдававшихся ранее на их имя удостоверениях личности и проездных документах, а также обязательную проверку (с возможной передачей в правоохранительные органы) дел в случае поступления от граждан неоднократных просьб о выдаче паспорта. Such measures could include a requirement that individuals applying for a new passport provide details of any previous identities and travel documents under those names, and mandatory monitoring (with possible referral to law enforcement) of cases of repeat passport requests by individuals.
Деятельность по выполнению просьб и дополнительные потребности на двухгодичный период 2008-2009 годов Activities by which the requests would be implemented and additional requirements for the biennium 2008-2009
строго контролировать и обеспечивать выполнение просьб миротворческих миссий в отношении совершенствования элементов управления. Closely monitor and implement change management requests from peacekeeping missions.
Она с беспокойством отмечает поступление просьб о создании новых должностей и о реклассификации имеющихся. It noted the requests for supplementary posts and reclassifications with concern.
управление выполнением текущих заданий и рассмотрение просьб о проведении ревизии и оказании консультативных услуг; Managing on-going assignments and addressing requests for audit and advisory services;
Даже после неудавшегося покушения на президента Боливии, США отмахнулись от всех просьб о помощи. Even after a failed assassination attempt, the US again brushed off requests for aid.
Деятельность по выполнению просьб и дополнительные потребности с разбивкой по разделам бюджета по программам Activities by which the proposed requests would be carried out and additional requirements by programme budget section
в ответ на конкретные просьбы помогать государствам в подготовке их просьб об оказании помощи If specifically asked, help States to prepare their requests for assistance
Например, никто не знает, сколько просьб об изъятиях так и не были направлены государствами-членами. No one knows, for instance, how many requests for exemptions are not forwarded by Member States.
Такие прямые контакты могут способствовать эффективному выполнению просьб и сократить число отказов в их выполнении. Such direct contact could contribute to the efficient execution of requests and diminish the refusal of requests.
Выполнение просьб Генеральной Ассамблеи, содержащихся в ее резолюции 61/276, и предлагаемые новые инициативы А. Implementation of requests of the General Assembly in its resolution 61/276 and proposed new initiatives
Комитет отмечает, что в бюджете не содержится информации о принятых мерах по выполнению этих просьб. The Committee notes that the budget document does not contain information on measures taken in response to its requests.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.