Ejemplos del uso de "процесса демократизации" en ruso
Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации.
However, as recent history has shown, toppling strongmen is only the beginning of the democratization process.
Наоборот, всем иракцам было позволено участвовать в процессе, и, хотя в конечном итоге консенсус не был достигнут, это тоже было частью процесса демократизации.
Instead, all Iraqis were allowed to participate in the process, and, though consensus was not ultimately reached, that, too, was a part of the democratization process.
И, хотя такие указы приводили к установлению диктатуры, а не демократии, ни в одной другой стране, переживавшей политическую трансформацию, не было политизированной судебной власти, игравшей роль вредителя процесса демократизации.
And, while such decrees have led to dictatorships, not democracies, in other countries undergoing political transition, none had a politicized judicial entity that played the role of spoiler in the democratization process.
Во время процесса демократизации в 1980-х и 90-х несколько правительств подряд пытались справиться с гиперинфляцией, достигшей 2477% в 1993 году.
During the democratization process of the 1980s and 1990s, successive governments tried to tame hyperinflation, which reached 2,477% in 1993.
Соглашение не только наметило основные вехи, которые должны привести к самоопределению Южного Судана, но также и обстоятельное описание этапов процесса демократизации самого Судана в целом.
That agreement not only contains benchmarks that should lead to self-determination for Sudan’s South; it also spells out a democratization process in Sudan itself.
Основные цели децентрализации заключались в том, чтобы обеспечить гибкость органам регионального управления, позволяя им решать собственные проблемы в ходе процесса демократизации.
The main objectives of decentralization have been to provide flexibility to regional governments, allowing them to manage their own affairs as part of the democratization process.
В ходе семинара, проведенного 26 и 27 ноября в Бисау за счет средств, выделенных посольством Нидерландов, 50 представителей различных религиозных, молодежных и женских групп, а также средств массовой информации и гражданских служащих обсудили пути мобилизации групп гражданского общества и их конструктивного участия в качестве партнеров в деле консолидации процесса демократизации в Гвинее-Бисау.
In a seminar held on 26 and 27 November in Bissau, with funding provided by the Embassy of the Netherlands, 50 representatives of various religious, youth and women's groups, as well as the media and civil servants, discussed how civil society groups could be mobilized and constructively engaged as partners in the consolidation of Guinea-Bissau's democratization process.
Правительство выступило с инициативой проведения реформ в целях повышения уровня жизни населения, расширения процесса демократизации и укрепления потенциала страны реагировать на быстро меняющуюся обстановку в мире.
The Government initiative on reform has been started to raise the living standards of the population, expand democratization and strengthen national capacities to respond to a fast-changing global environment.
В этой связи Хорватия разделяет растущее чувство разочарования международного сообщества тем, что власти Мьянмы продолжают чинить политические препятствия на пути усилий международного сообщества по достижению существенного прогресса в направлении всеобъемлющего процесса демократизации в преддверии выборов 2010 года.
In that respect, Croatia shares the international community's increasing sense of frustration with the Myanmar authorities'continuing political blockage of international efforts to bring about substantive progress towards an inclusive process of democratization in the run-up to the 2010 elections.
Во взаимодействии с Комиссией по миростроительству ОПООНСЛ оказало существенную поддержку правительству Сьерра-Леоне в завершении разработки приоритетного плана, в котором сформулированы четыре решающие задачи в области миростроительства, включая трудоустройство молодежи и расширение ее прав и возможностей, реформу сектора безопасности и правосудия, упрочение процесса демократизации, а также надлежащее государственное управление и создание потенциала.
In collaboration with the Peacebuilding Commission, UNIOSIL provided substantial support to the Government of Sierra Leone to finalize a priority plan that articulates four critical peacebuilding challenges, including youth employment and empowerment, security and justice sector reform, consolidation of the democratization process, as well as good governance and capacity-building.
Искусственное же ускорение процесса демократизации чревато разочарованием и даже возможностью появления гражданских и социальных конфликтов, и поэтому позиция его правительства заключается в постепенном, но последовательном движении вперед.
However, artificial acceleration of the process of democratization carried the potential of disappointment and social conflict, which was why his Government was committed to a gradual but forward-moving approach.
Хотя верным является утверждение о том, что демократия — это одна из тех всеобщих ценностей, которые мы все разделяем, в равной степени верно, что не существует единственного пути, ведущего к демократии, и что каждая страна, благодаря творческому подходу, таланту своего народа и своему богатому наследию, может найти свой собственный путь осуществления процесса демократизации.
While it is true that democracy is one of the universal values that we all share, it is equally true that there is no single path leading towards democracy, and that every country, through its creativity, the ingenuity of its people and the wealth of its heritage, can find its own path in undertaking its own democratization process.
Специальный докладчик подчеркнул, что для процесса демократизации в Ираке необходимо неуклонное улучшение условий в области безопасности.
The Special Rapporteur stressed that the democratization process required a steady improvement in security conditions in Iraq.
обязательство правительства Судана приступить к осуществлению программы гражданского образования в области демократии и создать механизм по установлению связи между различными партиями в целях дальнейшего укрепления процесса демократизации, сотрудничества с оппозиционными партиями и их включения в состав правительства на федеральном и государственном уровне, и призывает правительство Судана в ближайшем будущем провести свободные и справедливые выборы;
The commitment made by the Government of the Sudan to embark on a programme of civic education in democracy and to create an inter-party liaison mechanism in order to foster further democratization, cooperation with and inclusion of opposition parties in the Government at both federal and state levels, and calls upon the Government of the Sudan to hold free and fair elections in the near future;
На Африканском континенте, несмотря на наличие многих ситуаций конфликта, воздействие бедности и крайней нищеты в обществе и на национальном уровне и ущерб, причиняемый эпидемией ВИЧ/СПИДа, общественные и государственные усилия по активизации процесса демократизации принесли весьма ощутимые успехи.
In the African continent, despite the existence of many conflict situations and the impact of poverty and extreme poverty on social and national cohesion and the ravages being caused by the HIV/AIDS epidemic, the social and State forces behind the democratization process have made some very significant advances.
В этом контексте Генеральный секретарь призывает ГСМР в полной мере воспользоваться роспуском Национального собрания и незамедлительно освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи, выразившую желание сотрудничать с ГСМР во благо народа своей страны, и вовлечь НЛД и другие политические партии в диалог по вопросам существа в отношении последующих мер, с тем чтобы обеспечить продвижение вперед процесса демократизации и национального примирения в конкретные сроки.
Against this backdrop, the Secretary-General calls on the SPDC to make full use of the National Convention's adjournment by immediately releasing Daw Aung San Suu Kyi, who has expressed her willingness to work with the SPDC for the good of the people, and engaging the NLD and other political parties in substantive dialogue on the next steps, with a view to moving the process of democratization and national reconciliation ahead within a specified time frame.
процесс диалога относительно различных аспектов мониторинга-оценки требует большей транспарентности в области проводимых мероприятий и их результатов, с тем чтобы обмен информацией способствовал усилению процесса демократизации и децентрализации;
Dialogue on the various monitoring-evaluation components is a process that needs to be more clearly seen in activities and results so that information-sharing can contribute to strengthening the democratisation and decentralisation processes.
Деятельность ПРООН в этих странах включала оказание поддержки в процессе восстановления в постконфликтный период и социально-экономического возрождения, а также долгосрочное укрепление потенциала на местном и национальном уровнях, содействие развитию системы благого управления, осуществление процесса демократизации и экономических реформ и создание производительных структур, включающих малые и средние предприятия.
UNDP activities in those countries include support to post-humanitarian rehabilitation and socio-economic regeneration, as well as longer-term local and national capacity-building, promotion of good governance, democratization and economic reform, and development of productive facilities, including small and medium-size enterprises.
В ходе состоявшегося между нами обмена мнениями мы пришли к пониманию, что 2009 год может во многих отношениях стать значительной вехой в развитии Судана, принимая во внимание характер и масштабы ожидаемых результатов мирного процесса и процесса демократизации, проходящих в этой стране.
As noted in our exchanges of views, the year 2009 could in many regards have a lasting impact on the evolution of the Sudan, in terms of the nature and scope of the potential outcomes of the peace and democratization processes taking place in that country.
Региональные и субрегиональные конвенции и протоколы в области окружающей среды и устойчивого развития способствуют укреплению доверия между государствами и безопасности, повышению благосостояния людей, развитию процесса демократизации и улучшению состояния окружающей среды.
Regional and subregional conventions and protocols on environment and sustainable development help to build confidence among States, strengthen security, enhance people's well being, promote democratization, and improve the environment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad