Exemples d'utilisation de "проясняться" en russe

<>
Когда небо прояснилось, перед ними предстал новый мир. When the skies cleared, a new world was born.
Ваше очарование проясняется самой тёмной ночью. Your charms will brighten darkest night.
Смысл локализованного насилия также прояснился во время опроса: The effects of localized violence were also made clear in the survey:
Южная Корея сконцентрировалась на системных реформах, и сегодняшний день, несмотря на рабочие волнения, во многом свидетельствует об экономическом выздоровлении; политическая перспектива также проясняется. South Korea has focused on systemic reform and, today, despite labour unrest the signs of economic recovery abound and political prospects are brightening, too.
Но самые важные и волнующие вопросы – прояснится ли лицо врага? But the most important questions are these: Will the face of the enemy become clear?
Но потом они достигают настоящего момента, и тотчас проясняются снова. But then they get to the present moment, and they're instantly clear again.
С приходом глобального финансового кризиса и внезапного экономического спада проясняются две вещи. With the global financial crisis and the sudden economic downturn, two things are becoming clear.
Нет, я просто говорю, что я подожду с суждениями, пока не прояснится ситуация. No, I'm just saying I'm reserving judgment until the smoke clears a little.
Я просто рад, что всё прояснилось, и что департаменту не пришлось за меня отдуваться. I'm just glad I was cleared, and the department's not gonna take a hit.
Он сказал, что все прояснится, когда он доберется до места, где воздух создает камень. He said it would all be clear once he got to the place where the air had yielded to stone.
Они хотят сказать, "Я был там, стоял вот здесь, и, вдруг, все мгновенно прояснилось в моей голове." They want to say, "There I was, I was standing there and I had it all suddenly clear in my head."
Многие не только пересмотрели планы своих расходов, но и отложили покупки, ожидая, что сегодняшняя неопределённая ситуация прояснится. Not only have they revised their spending plans, but, in many cases, they have delayed purchases, waiting for the uncertainty to clear.
Затем в прошлом году он сильно вырос с апреля и до конца мая, так как погода прояснилась, и данные улучшились. Then last year it rose strongly from April to the end of May as the weather cleared and the data improved.
Более убедительно звучит то, что текущий кризис неизвестного размера и масштаба настолько затуманил экономический горизонт, что участники рынка застыли в ожидании его прояснения. A more convincing explanation is that the current crisis, with its unknown dimensions and scope, has so clouded the economic landscape as to freeze market participants in their tracks, so to speak, until things clear up.
По словам метеорологов, для его образования ночью были созданы идеальные условия - весь день шел дождь и таял снег, ночью небо прояснилось и начались заморозки. According to meteorologists the conditions for this were perfect - rain and melting snow during the day, with a clear night and freezing temperatures.
Но все больше проясняется то, что чрезмерно сильные или плохо сформулированные права интеллектуальной собственности могут фактически препятствовать новаторству - и не только в результате увеличения стоимости исследования. But it has become increasingly clear that excessively strong or badly formulated intellectual property rights may actually impede innovation - and not just by increasing the price of research.
Жаль, что эта ситуация не прояснилась ранее; проб-лема, которую он теперь видит, заключается в том, что статья 15 является более обязывающей, чем того хотела бы делегация Соединенных Штатов. It was unfortunate that the situation had not become clear earlier; the problem he saw now was that article 15 was more binding than the United States delegation wanted it to be.
Начиная с 2004 года, я говорил о том, что пройдет около года после начала процесса, когда ситуация прояснится: мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз. Since 2004, I have been saying that the situation, once it started, would probably become clear within a year: we would know whether the global economy would right itself or begin a downward spiral.
Эти перспективы стали проясняться уже после продажи акций. These prospects have become more apparent since the shares were sold.
Но в 90-е кое-что начало проясняться. But then, in the '90s, something began to unravel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !