Ejemplos del uso de "пускать пыль в глаза" en ruso

<>
Довольно пускать пыль в глаза. That's quite a splurge.
Чтобы пустить пыль в глаза, понимаешь. It's a splurge, you know.
Этот политик пускает пыль в глаза. This politician is a show-off.
Я пускаю пыль в глаза по привычке. I splurge from habit.
Каждому иногда хочется пустить пыль в глаза. Every once in a while, you want a little splurge.
То удовольствие, с которым Нуньес выступает перед камерами, и его готовность пускать пыль в глаза, чтобы защитить президента, уже вызвали серьезное недовольство со стороны демократов, в том числе лидера меньшинства в Сенате Чака Шумера (Chuck Schumer), лидера меньшинства в Палате представителей Нэнси Пелоси (Nancy Pelosi) и члена комитета Палаты представителей по делам разведки Адама Шиффа (Adam Schiff), которые требуют от Нуньеса отстраниться от этого расследования. Nunes’s fondness for the cameras and determination to throw up dust on behalf of the president has already sparked calls from Democrats, including Minority Leader Sen. Chuck Schumer (D-N.Y.), House Minority Leader Rep. Nancy Pelosi (D-Calif.) and ranking member on the House Intelligence Committee Rep. Adam Schiff (D-Calif.), for Nunes to recuse himself.
Пустить пыль в глаза здесь — главный способ демонстрации силы». The ‘smoke and mirrors’ are a primary means of power projection."
А теперь они [кремлевские чиновники] пускают пыль в глаза телезрителей, перечисляя свои гуманитарные достижения». And now they [Kremlin officials] throw sand into the eyes of television viewers, listing their humanitarian achievements.”
Кому мы пытаемся пустить пыль в глаза? Who are we kidding?
Президент Кардозо пустил пыль в глаза МВФ, так что тот счел его президентом-реформатором. President Cardoso bamboozled the IMF into thinking he was a reform President.
Половина из того, что мужики совершают в жизни, делается, чтобы любимой женщине пустить пыль в глаза, а когда не выходит, они об этом молчат. Half the reason men want to accomplish anything is so they can show off for the women they love, and when they fail, they like to keep it to themselves.
Что ж, хорошо, потому что у меня есть новая мука, и я умираю, как хочу пустить пыль в глаза. Well, good, because I have some new flour that I have been just dying to show off.
С учетом того, как хорошо Бо умеет пустить пыль в глаза аудитории, его союзники, должно быть, были уверены, что вдохновенная защита сослужит ему хорошую службу, как в юридическом, так и в политическом смысле. Given Bo’s gift for dazzling an audience, his allies must have felt confident that a spirited defense would serve him well, both legally and politically.
Вместо этого Нетаньяху пускал пыль в глаза Америки, рассчитывая, что победа республиканцев на промежуточных выборах поможет ему впоследствии. Instead, Netanyahu stuck his fingers in America's eyes, counting on the Republicans’ mid-term election victory to help him afterwards.
Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя. Africa does indeed present a gloomy picture, with countries virtually crumbling to dust as a result of autocracy and stagnation.
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть. If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
Мы сотрем их в пыль, потом превратим пыль в стекло и снова сотрем, и снова, и снова. We'll blast them into dust, then fuse the dust into glass, then shatter them all over again.
Эдварт посмотрел Кэти в глаза и спросил, действительно ли она имела в виду то, что сказала. Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said.
Снова пыль в воздухозаборниках. Dust in the intakes.
Она не могла смотреть мне прямо в глаза. She couldn't look me straight in the face.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.