Beispiele für die Verwendung von "пытка" im Russischen

<>
Каждый момент моей жизни - сущая пытка. Every waking moment of my life is sheer torture.
Ну да, это хорошая пытка, расшатывать зубы, но. Yeah, it's a good torture, loosening teeth, but.
Пытка вынудила его признаться в преступлениях, которых он не совершал. The torture made him confess to crimes he had not committed.
Разве допрос с использованием утопления Халид Шейх Мухаммеда не расценивается как пытка? Does the waterboarding of Khalid Sheikh Mohammed not count as torture?
Статья 3. Пытка как основание для отказа в высылке, возвращении или выдаче Article 3: torture as a ground for refusal to expel, return or extradite
Лично я считаю, что пытка - это тусоваться с такими дебилами как Шон Кавана. Personally, I think torture is hanging out with douchebags like Sean Kavanagh.
Вопросы существа: Психологическая пытка, незаконное и произвольное вмешательство в дела семьи, защита семьи, равная защита закона Substantive issues: Psychological torture, unlawful and arbitrary interference with the family unit, protection of the family, equal protection of the law
В соответствии со словарем кхмерского языка 1967 года, термин " пытка " означает " жестокие, грубые и бесчеловечные действия ". According to the Khmer dictionary of 1967, the term torture means “brutal, bad and inhumane acts”.
Когда я попал сюда, я думал, что клемма это просто изощренная пытка, чтобы держать нас здесь в напряжении. When I first got here, I assumed the clamp was just a refined form of torture to make our prison stay that much more arduous.
Пытка представляет собой намеренный акт или бездействие в отношении определенного лица, поэтому она носит открытый и явный характер. Torture is an intentional act or omission against a person, thus it has an open and obvious character.
Из судебной практики можно сделать вывод, что пытка определяется как исключительно серьезное действие, вызывающее сильную боль и унижающее достоинство человека. It could be deduced from jurisprudence that torture was defined as an act of exceptional gravity that inflicted severe pain and violated a person's dignity.
в применении пыток В соответствии с Законом № 39 1999 года о правах человека пытка, определение которой совпадает с определением Конвенции, является наказуемой. According to Law No. 39 of 1999 on Human Rights, torture, which is defined as in the Convention, is punishable.
Объяснял, что удар открытой ладонью предпочтительнее удара кулаком, так как последний может стать причиной внутренних повреждений и, таким образом, расцениваться как пытка. I explained how an open-handed slap was preferable to a punch, which could cause internal damage and thus be considered, uh, torture.
Даже всеобъемлющее использование оруэлловского эвфемизма «усиленный допрос» вместо более честного термина «пытка» заставляет делать предположения о моральном разложении среди части политической и мыслящей элиты. Even the pervasive use of the Orwellian euphemism “enhanced interrogation” rather than the more honest term “torture” suggests a moral rot within portions of the political and opinion elite.
Пытка является преступлением по Конституции и другому законодательству, виновные в таких преступлениях лица наказываются по суду, а сами акты пыток не имеют срока давности. Torture is criminalized by both the Constitution and the laws and the perpetrators of such crimes are punished after being tried and the acts of torture are not covered by prescription.
Как не потерять надежду, когда телу, изнуренному химиотерапией, словно пытка дается даже подъем по лестнице, хотя до этого я могла танцевать три часа к ряду? How do you not despair when, with the body ravaged by chemotherapy, climbing a mere flight of stairs was sheer torture, that to someone like me who could dance for three hours?
Правительство Индии отмечает, что оно гордится за мир, в котором пытка или произвольное задержание какого-либо человека в одной части земного шара превращается в предмет беспокойства для всего международного сообщества. The Government of India notes that it is proud to live in a world where the torture or arbitrary detention of an individual in one corner of the world becomes a matter of concern for the entire international community.
В этом контексте Специальный докладчик также отмечает, что в своем ответе на вопросник Соединенные Штаты используют только термин " пытка " и никак не упоминают " жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание ". In this context, the Special Rapporteur also notes that in its reply to the questionnaire the United States exclusively uses the term “torture” and makes no reference to “cruel, inhuman and degrading treatment and punishment”.
Но установление сознания их отца может быть палкой о двух концах, поскольку это может также означать, что поддержание его жизни - это бессмысленная пытка, и в его интересах дать ему спокойно умереть. But establishing their father's awareness could be a double-edged sword, since it could also mean that keeping him alive is pointless torture, and it is in his best interests to be allowed to die peacefully.
Иными словами, в отдельных случаях сексуального посягательства согласие допускается в качестве средства защиты и вместе с тем не допускается в качестве средства защиты применительно к таким преступлениям, как пытка или геноцид. In other words, while consent is allowed as a defence in certain instances of sexual assault, it is never a defence to crimes such as torture or genocide.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.