Sentence examples of "работа выхода фотоэлектрона" in Russian

<>
На деле за последние несколько лет во многих передовых странах с переходной экономикой возникли новые формы работы (работа через Интернет), организации, разработки и распространения товаров, выхода на рынок и сотрудничества. In effect, new forms of work (e-work), organization, product development and distribution, market entry and collaboration have already emerged over the last years in many advanced transition countries.
Г-н Майорал (Аргентина) говорит, что совместная с Комитетом работа, направленная на защиту одной из наиболее уязвимых групп населения в стране, помогла его правительству в процессе выхода из нынешнего кризиса. Mr. Mayoral (Argentina) said that its work with the Committee, which was defending one of the most vulnerable groups in the country, had helped his Government as it sought to overcome the current crisis.
Хотя обсуждения в Первом комитете в ходе предыдущей сессии поначалу характеризовались чувством общей неудачи прежних органов Организации Объединенных Наций, занимавшихся вопросами разоружения, наша работа в 2007 году позволила нам увидеть определенные успехи, пусть и относительные, и мы хотели бы усматривать в этом начало выхода из состояния обреченности и пассивности. Although the deliberations of the First Committee during the previous session opened in a feeling of general failure on the part of the United Nations bodies in charge of disarmament, our work in 2007 has enabled us to see some success — relative success, no doubt, but we want to see in it a beginning of an exit from inevitability and immobility.
Для достижения вышеуказанной цели в рамках подпрограммы будет активизирована работа в отношении особых потребностей наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, а также связанных с ними особых проблем и задач, стоящих перед развивающимися странами транзита и странами со слабой в структурном отношении, небольшой и уязвимой экономикой. To achieve the above objective, the subprogramme will enhance the work on the special problems of least developed countries, small island developing States, landlocked developing countries and the related special problems and challenges faced by transit developing countries as well as structurally weak, and small, vulnerable economies.
В этой связи работа ЮНКТАД должна содействовать выявлению и применению особых мер, учитывающих конкретные условия развивающихся стран, включая наименее развитые, не имеющие выхода к морю и транзитные страны и малые развивающиеся островные государства, а также страны со слабой в структурном отношении, уязвимой и малой экономикой. In this context, UNCTAD's work should contribute to the identification and application of special measures to deal with the situations of developing countries, among which are the least developed, landlocked and transit countries and small developing island States, and structurally weak, vulnerable and small economies.
Поскольку этот текст основан на положениях предлагаемого бюджета по программам на 2002-2003 годы, в нем не учитывается дополнительная работа, связанная с итогами 4-го Совещания министров ВТО, состоявшегося в Дохе в ноябре 2001 года, и с решением, принятым недавно Генеральной Ассамблеей по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в том числе о проведении совещания министров в 2003 году. As the text is based on the provisions of the proposed programme budget 2002-2003, it does not take into account the additional work generated by both the outcome of the 4th WTO Ministerial Meeting held in Doha in November 2001 and the recent decision taken by the General Assembly on the landlocked developing countries, including the holding of a ministerial meeting in 2003.
В прошлом году работа секретариата в поддержку стран с особыми нуждами была сосредоточена на тихоокеанских островных развивающихся государствах, наименее развитых странах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. In the past year, the secretariat's work in support of countries with special needs focused on the Pacific island developing States, least developed countries and landlocked developing countries.
В стратегии информационно-пропагандистской деятельности должным образом учитывается работа, которую Организация Объединенных Наций ведет в этой сфере, прежде всего через Канцелярию Высокого представителя Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в соответствии со своим мандатом, определенным в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи. The advocacy strategy takes due account of the ongoing advocacy work undertaken by the United Nations, especially through the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States in accordance with its mandate under General Assembly resolution 56/227.
Работа ЮНКТАД по подготовке рекомендаций в области политики и по линии технической помощи свидетельствует о том, что организация производства на мировом уровне расширяет круг возможностей и серьезных задач перед МСП в деле выхода на международные рынки и открывает новые возможности для предпринимательской деятельности. UNCTAD's policy advice work and technical assistance have shown that the organization of production at the world level has increased the number of opportunities and serious challenges for SMEs to reach international markets and provided new entrepreneurial possibilities.
Работа по линии этой подпрограммы будет проводиться по двум основным направлениям, а именно: межуправленческая координация мероприятий ЮНКТАД в области технического сотрудничества в интересах наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств; и научные исследования и анализ политики, направленные на укрепление человеческого и институционального потенциалов в этих странах в областях, относящихся к сфере компетенции ЮНКТАД. The work of the subprogramme is organized around two pillars, namely: interdivisional coordination of the technical cooperation activities of UNCTAD in favour of least developed, landlocked and small island developing countries; and research and policy analysis aiming to improve human and institutional capacities in these countries in areas within the competence of UNCTAD.
Работа по подпрограмме будет нацелена на внесение вклада в осуществление Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, а также на оценку потребностей не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран и структурно слабых, уязвимых и малых стран. Work in the subprogramme will aim at contributing to the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and related General Assembly resolutions, and to addressing the needs of land-locked and transit developing countries and structurally weak, vulnerable and small economies.
Работа по подпрограмме будет учитывать опыт осуществления Программы действий для НРС на 90-е годы и будет нацелена на внесение вклада в осуществление Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, а также на оценку потребностей не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран и стран со структурно слабой, уязвимой и малой экономикой. Work in the subprogramme will take into consideration the experiences in the implementation of the Programme of Action for LDCs for the 1990s and will aim at contributing to the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and related General Assembly resolutions, and at addressing the needs of landlocked and transit developing countries and structurally weak, vulnerable and small economies.
Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену. My roommate is prodigal when it comes to spending money on movies; he buys them the day they're released, regardless of price.
Это моя основная работа. It's my full-time job.
Было ясно, что выхода нет. It was apparent that there was no way out.
Моё вмешательство - единственная причина, по которой у тебя всё ещё есть работа. My intervention on your behalf is the only reason you still have a job.
В этом здании нет аварийного выхода. That building has no emergency exit.
Работа теперь закончена. The work is actually finished.
Разве нет другого выхода? Is there no other way?
У моей сестры есть работа. My sister has a job.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.