Sentence examples of "радоваться жизни" in Russian

<>
В течение последних 30 лет появилось множество исследований, в том числе мета-анализов, которые якобы доказали, что регулярные занятия практикой осознанности помогают людям почувствовать позитивные перемены в своём восприятии самих себя и своих отношений, а также в своих способностях концентрировать внимание, выдерживать физическую и эмоциональную боль, наконец, радоваться жизни. Over the last 30 years, many studies, including meta-analyses, have claimed to show that when this type of mindfulness is practiced regularly, people experience positive changes in their sense of wellbeing, their relationships, their ability to concentrate, their experience of physical and emotional pain, and their capacity to enjoy life.
Почему он оказался дохлым на месте преступления, а не радовался жизни среди своих собратьев щелкунов на Мартинике? Why was he found expired at our crime scene, rather than enjoying life amongst his fellow click beetles back on Martinique?
Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов? How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living?
Но я уверен, что не для того, чтобы просто радоваться жизни". But I'm pretty sure it's not in order to enjoy ourselves."
И, вместо того, чтобы радоваться жизни, пока добиваешься чего-либо они все время ходят, как в воду опущенные. And instead of enjoying themselves while working to get what they want they go around being miserable all the time.
Накопленные нами знания и человеческий опыт должны указывать на глубокое осознание нашей взаимозависимости, общей судьбы и необходимости радоваться жизни во всем ее многообразии и уважать достоинство человека во всех регионах мира. Our accumulated knowledge and human experience ought to point to a profound realization of our interdependence, common destiny and need to celebrate life in all its diversity and human dignity everywhere in the world.
Мы любим радоваться жизни. We like to celebrate life.
И тогда он наконец начал радоваться всему в жизни, вот даже когда стоял в пробке - радовался. He was finally able to enjoy everything about life, even being stuck in traffic.
Наше национальное управление защиты интересов детей осуществляет многочисленные программы по борьбе с жестоким обращением и насилием в отношении детей и обеспечению их защиты, а также соблюдению права свободно радоваться самому драгоценному подарку этой жизни — детству. Our National Child Protection Authority implements many programmes to eliminate abuse and violence against children and to ensure their protection as well as their right to freely enjoy life's most precious gift, childhood.
Да, хорошо когда он радоваться умеет потом он счастлив, когда утром просыпается и радуется жизни аминь. Really well if he knows how to be joyful and then he's happy, when he wakes in the morning and is pleased with his life amen.
Синдзи оказалось очень трудно приспособиться к жизни в новой школе. Но тот факт, что он был пилотом Евы, сделал его знаменитым. Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular.
Безумцу свойственно сетовать за утраченным и не радоваться тому, что осталось. The fool laments that which he has lost and values not that which he still has.
Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз, Чтоб наслаждаться взором милых глаз, И жажду безответных сладких грёз Я утолю последний в жизни раз. Yea, would to God, I were among the roses, That lean to kiss you as you float between While on the lowest branch a bud uncloses A bud uncloses, to touch you, my queen.
Не стоит слишком радоваться тому, что Путин перестал говорить об Украине: эта страна имеет большое значение для Кремля. One should not be fooled by Ukraine's absence from Putin's speeches; the country matters to the Kremlin.
Если сейчас ты сделаешь всё, на что способен, в твоей жизни наступит счастье. If you try your best now, happiness will come to you.
Было бы неблагоразумным для России сильно радоваться по поводу избрания г-на Трампа. Russia would be ill-advised to take great comfort from Mr. Trump’s election.
Они не ожидали лёгкой жизни. They did not expect an easy life.
Поводов для беспокойств относительно показателей Китая за четвертый квартал мало, тем не менее, и причин особо радоваться нет тоже. While there is little cause for alarm over China’s fourth quarter performance, there are few reasons for much joy either.
Вскоре вы привыкнете к вашей новой жизни в колледже. You'll soon get accustomed to your new college life.
Но не будем радоваться раньше времени, поскольку все мы знаем, что серебро с такой же легкостью может здесь развернуться и направиться обратно вниз, особенно с учетом того, насколько силен доллар, и что не за горами ключевые данные занятости вне аграрного сектора США. But let’s not get too excited just yet. For all we know silver could just as easily turn around here and head back lower, especially with the dollar being so strong and the key nonfarm payrolls data just around the corner now.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.