Ejemplos del uso de "разваливаемся" en ruso

<>
Мы не разваливаемся на куски перед лицом неудачи, мы принимаем вызов. We do not fall apart in the face of adversity, we rise to the challenge.
Затем мы прочитали твою книгу и переименовали себя в "Дети кризиса". Она продолжала: "Наша ключевая фраза звучит так: "Мы разваливаемся на части, и это непередаваемое ощущение". Можете представить, как я себя чувствую среди преподавателей. Then we read your book and we renamed ourselves "The Breakdown Babes."" And she said, "Our tagline is: 'We're falling apart and it feels fantastic."" You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
Но затем все вновь развалилось. And then everything fell apart, again.
Они только и делали, что медленно разваливались. Yes, all they did was slowly collapse like a flan in a cupboard.
«Ульяновск» был заложен в 1988 году, когда советская империя начинала разваливаться. Builders laid the keel for the Ulyanovsk in 1988, just as the Soviet empire began to break apart.
Помогает не развалиться на части. Keeps me from falling apart.
– Без нее проект сейчас, похоже, разваливается как карточный домик». “Without them, now it looks like the mission collapses like a house of cards.”
Но если сегодняшний Евросоюз развалится, ждите всплеска протекционизма, нелиберального национализма и антиамериканских настроений в отдельных странах по всему континенту. But were today’s E.U. to break apart, expect a surge of protectionism, illiberal nationalism and anti-American sentiment in pockets across the continent.
Европа разваливается, а Америка валяет дурака As Europe falls apart, America clowns around
Самое возмутительное то, что маловероятно проведение реформы разваливающейся системы здравоохранения. The biggest scandal is that reform of the collapsing public health care system is unlikely.
Естественно, после выхода из Евросоюза подданные Ее Величества, по всей видимости, не получат того, что хотели. А Великобритания — вместо того, чтобы стать гордой и независимой державой — вероятно, развалится, как СССР. Of course, after leaving the EU, Her Majesty’s subjects will probably fail to get what they wanted and the United Kingdom, rather than becoming a proud and independent power, will probably break apart like the Soviet Union.
Утешьте меня, мир разваливается на части. Give me some comfort; my world is falling apart.
Когда экономика разваливается самым непредсказуемым способом, они ищут истинную религию и жесткое лечение. When economies collapse in ways never expected, they reach for true religion and hard cures.
Кадыров вполне предсказуем в своих возмутительных высказываниях; однако ему вторит более умеренный президент Ингушетии Юнус-Бек Евкуров, который обвинил "спецслужбы" Британии и США в том, что они выступают в качестве спонсоров религиозной борьбы в этом регионе с целью "развала России, точно так же, как был развален Советский Союз". Kadyrov is predictably outrageous but he was echoed by the more moderate president of Ingushetia, Yunus-Bek Yevkurov who accused British and U.S “special services” of sponsoring fatwas in the region so as “to break Russia apart, the same way the Soviet Union was broken apart.”
Многие убеждены, что международный порядок разваливается. Many are convinced that the international order is falling apart.
Инвесторы внезапно покинули регион не потому, что он разваливался, а потому, что уходили другие инвесторы. Investors suddenly abandoned the region not because it was collapsing but because other investors were fleeing.
Главной характеристикой, отличающей успешные империи - такие, как римская или китайская времен династии Хань, - от тех, которые быстро разваливались – например, от македонской или монгольской, - Мюнклер считает то обстоятельство, что власти успешных империй в какой-то момент признавали дальнейшую экспансию ненужной и начинали игнорировать варварство за границами, кроме тех немногочисленных случаев, когда оно представляло проблему для безопасности. The main characteristic Munkler identifies that distinguishes successful empires, such as those of the Romans and ancient Han Chinese, from ones that quickly broke apart, such as the Macedonian and Mongol empires, is that at some point the imperial rulers determined that further expansion of the empire was unnecessary and that barbarism beyond its borders could be ignored except in very limited instances where it posed some kind of security problem.
Все многократно использовалось, пока не разваливалось. Everything was used and reused until it fell apart.
Единственным иным исходом в случае, когда (и если) греческие банки начнут разваливаться, станет выход из зоны евро. The only other possibility, if and when Greek banks start collapsing, would be an exit from the euro.
Порядок утверждения на самом деле развалится. The approval process is going to fall apart, actually.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.