Sentence examples of "развивающиеся регионы" in Russian

<>
Действительно, в то время как ВВП Латинской Америки на душу населения ниже среднего мирового показателя, она превосходит все другие развивающиеся регионы, а так же средний мировой показатель по основным социальным индикаторам. Indeed, while Latin America’s GDP per capita is lower than the world average, it surpasses all other developing regions, as well as the world average, in the main social indicators.
С момента публикации Третьего доклада об оценке МГЭИК в 2001 году было проведено большое число исследований по изучению воздействий изменения климата на развивающиеся регионы; однако необходимо провести дополнительные исследования, особенно в Латинской Америке и Африке. Since the publication of the IPCC Third Assessment Report in 2001, much research has been carried out into the impacts of climate change on developing regions; however, further research is still required, especially in Latin America and Africa.
Сейчас, когда многие развивающиеся регионы вынуждены решать сложные и часто опасные проблемы освоения горных ресурсов, мы должны использовать проведение в 2002 году Международного года гор для выдвижения новых инициатив в области обмена опытом и создания новых программ сотрудничества. With many developing regions having to cope with the difficult and often precarious management of mountain resources, we should take advantage of the International Year of Mountains, 2002, for new initiatives in exchanging experience and for new programmes of cooperation.
Поэтому основная нагрузка ложится на экспорт - т.е. на товары и услуги, продаваемые в регионы роста мировой экономики (в основном, в развивающиеся страны). That leaves exports - goods and services sold to the global economy's growth regions (mostly the emerging economies) - to carry the load.
Во времена экономического спада развивающиеся страны особенно сильно нуждаются в создании положительного баланса (профицита). Developing countries in particular can struggle to maintain a positive trade balance (surplus) in tough economic times.
Города, страны, регионы Cities, countries, regions
В таком случае, скорее всего, наибольшее негативное влияние ощутят остальные развивающиеся европейские экономики. In this case, contagion would be most likely to hit other Emerging European economies.
По его словам, 11% школьников выехали в другие регионы Украины, 20% - в Россию. According to him, 11% of school children left for other regions in Ukraine, and 20% for Russia.
Если Южная Африка не сумеет это сделать, вполне можно поставить на то, что другие быстро развивающиеся африканские страны, такие как Нигерия (в недалеком будущем ее экономика обгонит южноафриканскую), решат, что банк БРИКС никакой пользы им не приносит, и что ЮАР не может быть их представительницей в БРИКС. If they fail to do this, you can bet that other rapidly growing African countries, such as Nigeria (which before much longer will have a bigger economy than South Africa), will decide that the BRICS bank does little for them, and that South Africa can’t serve as their BRICS representative.
Как считают астрофизики, их исследование доказывает, что можно искать звезды-родственники по химическому составу, а также определять возможные регионы образования таких объектов. The astrophysicists believe that their study proves that it’s possible to look for related stars on the basis of chemical composition, as well as to determine the possible regions where these objects were formed.
Крупнейшие развивающиеся экономики мира не будут единым блоком бороться с европейским кризисом, заявил 22 сентября заместитель министра финансов России Сергей Сторчак. The world’s largest emerging economies will not act as a bloc to ease Europe’s crisis, Russian Deputy Finance Minister Sergei Storchak said Sept. 22.
Аналитики считают, что такой способ реверсивных поставок на Украину может использоваться только в течение нескольких недель, и, вероятно, приведет к снижению поставок в другие регионы. Analysts believe that such a method involving reverse deliveries to Ukraine could only be used for a few weeks and would likely lead to reduced deliveries to other regions.
В первые семь месяцев года эти достижения превзошли все развивающиеся страны Европы, но некоторые из них усугубили напряженность с Россией из-за Крыма и усилили обеспокоенность по поводу безопасности. After outperforming all of emerging Europe in the first seven months of the year, some of those gains unwound as a flare-up in tension with Russia over Crimea heightened security concerns.
Пока некоторые регионы России еле сводят концы с концами из-за нехватки средств, растет число государственных работников, которые пострадают от новых законов. As Russia’s cash-strapped regions struggle, an increasing number of government employees will be affected by a new health care law.
Развивающиеся страны хотят положить конец сложившейся практике, согласно которой МВФ должен возглавлять европеец, а Всемирный банк – американец. Лагард, бывшая министр финансов Франции, стала директором-распорядителем МВФ в июне - после того, как с этого поста ушел француз Доминик Стросс-Кан (Dominique Strauss-Kahn). Emerging nations have urged an end to the convention of naming the IMF’s head from Europe and World Bank presidents from the U.S. Lagarde, a former French finance minister, was appointed to the IMF job in June after Frenchman Dominique Strauss-Kahn quit the post.
Если Шотландия сможет вытребовать новые полномочия и больше денег от Вестминстера, кто сказал, что Северная Ирландия, Уэльс и другие регионы не последуют ее примеру? If Scotland is able to demand new powers and more money from Westminster, who is to say Northern Ireland, Wales or even regions within England won’t do the same?
Кроме того, Индия не получила таких выгод, как Китай, когда производство было выведено из стран Запада в развивающиеся страны, поэтому из-за спада производственной деятельности западных компаний за рубежом экономика Индии страдает в меньшей степени, чем экономика Китая. India also didn't benefit as much as China when manufacturing shifted from the West to developing countries, and thus the decline in offshoring is hurting India less than China.
Достаточно высокий результат на выборах мэра Москвы в 2013 году — 27% — вряд ли можно рассматривать как примерный прогноз его шансов на президентских выборах, поскольку остальные регионы России гораздо более консервативны, и их уже давно не впечатляют рассказы о коррупции на высоком уровне — в конце концов, коррупция в России была всегда. The anti-corruption crusader's decent performance in the 2013 Moscow mayoral race – 27 percent – can hardly be predictive of his results in the Russian hinterland, which is far more conservative and unimpressed with tales of high-level corruption: Russia has always lived with it, after all.
И эта демонстрация рассчитана на развивающиеся страны. The demonstration is intended for the rest of the developing world.
Правые популисты испуганно говорят о мусульманских «запретных зонах» в европейских городах. Но в путинской России есть целые регионы, прежде всего, Чечня, где российские законы действуют только тогда, когда они соответствуют местным и религиозным традициям. Right-wing populists talk with dread of Muslim “no-go zones” in European cities; Putin’s Russia has whole regions, notably Chechnya, where Russian laws are applied only if they are consistent with local and religious traditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.