Beispiele für die Verwendung von "разделяют" im Russischen

<>
блоггеры не разделяют журналистскую этику. the bloggers do not share the journalists' ethics.
Исполнительная власть также расколота по этому вопросу. Советники президента Дональда Трампа, которые разделяют протекционистские взгляды, поддерживают эту идею, а советники-интернационалисты выступают против. The executive branch is also split on the issue, with President Donald Trump’s more protectionist advisers supporting it and his more internationalist counselors opposing it.
Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события. Of course, ancient and difficult issues divide Armenia and Turkey.
Редакторскую и административную части медиаорганизаций не разделяют твердые стены. There are no hard walls separating the editorial and management sides of media organizations.
Когда у вас есть два чего угодно - два глаза, два уха, носа, всего лишь два выступа - они все разделяют форму двух. When you have two of anything - two eyes, two ears, two noses, just two protrusions - those all partake of the form of two.
Не разделяют они и замкнутость Швейцарии. Nor does it share Switzerland's insularity.
Даже спокойная победа Пиньеры может реверсировать на последнем туре выборов 17 января, по мере того как Фрей и Энрикес-Оминами существенно разделяют голоса центро-левых. Even a comfortable Piñera victory could be reversed on the January 17th run-off, as Frei and Enríquez-Ominami are essentially splitting the center-left vote.
общая проблема эффективного развития должна объединить мир, который разделяют уровень доходов, религия и география. the common challenge of sustainable development should unify a world divided by income, religion, and geography.
Отходы разделяют на перерабатываемые материалы (пластик, металл) и органические отходы. The waste is separated into recyclable materials (plastics, metals) and organic waste.
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения: Most Roma share the aspirations of the majority populations:
Даже беглый взгляд на европейские чаты показывает, что англоязычные пользователи сети разделились на два основных лагеря: одни разделяют оценки Путина, а другие считают, что далеко не образцовые действия самой Москвы внутри страны и на международной арене не дают ему морального права критиковать политику США. Тех же, кто защищает саму эту политику, найти гораздо труднее. Even a quick perusal of European-based chat rooms shows the main split among English-speaking Euro-netizens to be between those who agree with Putin's assessments versus those who argue that Russia's own less than exemplary record in foreign and domestic policy do not give Putin the moral authority to launch any critique of the actions of the United States - one is much harder pressed to find defenders of American actions.
Это также подчеркнёт простую истину: общая проблема эффективного развития должна объединить мир, который разделяют уровень доходов, религия и география. It would also underscore a basic truth: the common challenge of sustainable development should unify a world divided by income, religion, and geography.
Таможни не просто разделяют страны; государства также являются могущественным источником коррупции. Customs do not merely separate countries; they are also a potent source of corruption and interference.
Не все израильтяне разделяют эту логику. Not all Israelis share this logic.
(Только Мэн и Небраска не следуют правилу «победитель получит все»; они разделяют голоса Коллегии выборщиков по избирательным округам конгресса.) (Only Maine and Nebraska don’t follow the winner-take-all rule; they divide the Electoral College vote by congressional district.)
Но сейчас обе стороны не готовы решить вопросы, которые их разделяют. But for now the two sides are not prepared to resolve what separates them.
Эту точку зрения разделяют многие американцы, добавил президент. That view, he added, “is shared by many Americans.”
Надо задействовать средства массовой информации: СМИ наиболее эффективно могут подорвать те предубеждения относительно других людей и народов, которые нас разделяют. I want them to get the media involved because the media are crucial in helping to dissolve some of the stereotypical views we have of other people, which are dividing us from one another.
К непечатаемым и управляющим символам относятся символы, которые форматируют текст или разделяют его на строки. Examples of non-printable and control characters include characters that format text or separate lines of text.
Независимые российские экономисты единодушно разделяют это мрачное предположение. Independent Russian economic experts are unanimous in sharing this grim conclusion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.