Beispiele für die Verwendung von "раздражителем" im Russischen

<>
Возможное вступление Украины в НАТО является для России самым крупным раздражителем. There was no greater irritant with Russia than possible membership in NATO.
Столкнувшись с таким аномальным раздражителем, как луна, эта система подарила человечеству грандиозную иллюзию, как о размере объекта, так и о его удаленности. Presented with an anomalous stimulus such as the moon, this system has graced humanity with a sublime illusion about both the object's size and its distance.
Для правительства, президента и членов парламента в Хартуме эта глава, безусловно, является главным раздражителем. That Chapter is clearly a major irritant for the Government, the President and parliamentarians in Khartoum.
Ссоры являются серьезным раздражителем для России, особенно сейчас, когда падение мировых цен на нефть нанесло сокрушительный удар по ее экономике. The bad blood is an irritant to Russia, especially now that low oil prices have pushed the economy into the doldrums.
После 11 сентября Китай был объявлен стратегическим партнером в войне с террором, а Тайвань остался раздражителем в китайско-американских отношениях. After September 11, China was declared a strategic partner in the war on terror and Taiwan remained an irritant to Sino-U.S. relations.
В течение столетия после «аннексии Амура» Москвой происходили драматические изменения в политическом ландшафте Северо-Восточной Азии, однако чувство обиды китайцев из-за утраченных территорий не прошло, и это стало существенным раздражителем во время китайско-советского конфликта. The century that followed Moscow’s “Amur annexation” introduced dramatic changes to Northeast Asia’s political landscape, but did not erase Chinese resentment over this lost territory, which was to become a significant irritant during the Sino-Soviet split.
В дополнение к военно-политическим мерам данный законопроект также предусматривает увеличение американского финансирования на поддержку гражданского общества и действий по демократизации в самой России, что определенно станет мощным раздражителем для Кремля в свете ужесточения проверок и контроля российских властей над деятельностью неправительственных организаций и изгнания полтора года тому назад из России USAID. In addition to the political-military measures, the bill also requires increased U.S. funding to support civil society and democratization promotion efforts inside Russia, which would clearly pose an irritant to Russia in the wake of increased scrutiny and control exerted by Russian authorities over NGO activities and the expulsion of USAID from Russia a year-and-a-half ago.
Дать Саакашвили возможность осуществить в Одессе некоторые яркие и привлекающие внимание антикоррупционные действия, чтобы подготовить его к должности Яценюка, это рискованная стратегия для Порошенко, которая, тем не менее, может принести богатые плоды. Бывший грузинский президент является мощным раздражителем для России, которая в 2008 году вела с ним победоносную войну, закрепив выход из состава Грузии ее регионов Абхазии и Южной Осетии. Letting Saakashvili take some flashy anti-corruption measures in Odessa while grooming him for Yatsenyuk's job would be a high-yield but risky strategy for Poroshenko: The former Georgian president is a powerful irritant to Russia, which waged a victorious war against him in 2008, cementing the secession of two Georgian regions, Abkhazia and South Ossetia.
Решение России предоставить временное убежище бывшему сотруднику АНБ Эдварду Сноудену стало самым сильным раздражителем, но в отношениях России и США есть и другие проблемы – от продолжающееся российской поддержки Башара аль-Асада в Сирии до принятия новых жестких законов против гомосексуализма. Все это привело к возникновению коалиции невероятных союзников, которые обычно находятся по разные стороны на политическом поле сражения, но сейчас объединились, требуя «наказать» Россию. The Russian decision to give temporary asylum to the former NSA contractor Ed Snowden may be the biggest irritant, but other issues — ranging from continued Russian support for Bashar al-Assad in Syria to the passage of harsh new antigay legislation — have contributed to the emergence of a new coalition of unlikely allies who normally would be on opposite sides of the political aisle but are united in their demands that Russia be "punished."
Их почти сразу стали расценивать как потенциальный раздражитель, но не как реальное неудобство. They quickly became viewed as a potential irritant, but not as an actual inconvenience.
Из-за отсутствия сенсорных раздражителей заключенные также нередко становятся к ним гиперчувствительными. In the absence of stimuli, prisoners may also become hypersensitive to any stimuli at all.
Как бывшее главное должностное лицо в Америке в области прав человека, я могу утверждать, что это не второстепенные дипломатические раздражители. As America's former chief human rights official, I can testify that these are not minor diplomatic irritants.
Другие исследователи вообще выходят за рамки гипотезы и заменяют вводную информацию о раздражителе перцепционным результатом - воспринимаемым углом зрения. Other researchers have gone beyond the SDIH altogether, substituting a perceptual outcome - perceived visual angle - for the stimulus input.
Например, когда умеренный раздражитель разбавляется в не вызывающем раздражение растворе, на определенном этапе смесь в целом вряд ли будет вызывать раздражение; For example, when a mild irritant is diluted in a non-irritating solution, there comes a point where the overall mixture would be unlikely to cause irritation;
Хотя пациенты в коме не могут шевелиться, их мозг сохраняет активность и даже реагирует на внешние раздражители, включая речевые команды. Even though coma patients are unable to move, their brains remain active and even responsive to outside stimuli, including verbal commands.
Для активизации своей роли раздражителя на Украине Путин объявил о том, что Россия признает паспорта двух самопровозглашенных народных республик на Донбассе. To rev up his irritant role in Ukraine, Putin decreed that Russia will accept the passports of the two self-proclaimed people’s republics of the Donbass.
Тесты на скорость реакции практически не требуют мозговой деятельности, а лишь призывают к тому, чтобы люди реагировали как можно быстрее на простые раздражители. Reaction-time tests involve little thinking, and merely ask people to respond as fast as they can to simple stimuli.
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии. The border dispute remains unresolved, with periodic incursions by Chinese troops onto Indian soil and new irritants such as the anti-Chinese protests by Tibetan exiles who have been given asylum in India.
Объекты, движущиеся радиально, т.е. прямо по направлению к наблюдателю или от наблюдателя, являются раздражителями для глаза, которые постоянно увеличиваются или уменьшаются в размере. Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid - i.e., unchanging in perceived size - but moving radially in three-dimensional space.
До сих пор оппозиция в основном выступала в качестве раздражителя, и избиратели смотрели на дебаты, как на развлечение, а не обмен идеями, стимулирующий политический процесс. Until now, the opposition has chiefly acted as an irritant, and voters viewed debates as entertainment, rather than as exchanges that informed policy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.