Beispiele für die Verwendung von "размыванию" im Russischen mit Übersetzung "erosion"

<>
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства. They are also contributing to a third revolution, the erosion of the sovereignty-and thus the authority-of the nation state.
Проблема в том, что две трети товаров, классифицируемых как уязвимые к размыванию преференций, частично совпадают с товарами, относящимися к тропическим продуктам, включая бананы, сахар, срезанные цветы и табак. The issue is that two thirds of products determined to be vulnerable to preference erosion overlap with those classified as tropical products, including bananas, sugar, cut flowers and tobacco.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии. But the fact is that the advance of democracy historically entailed the erosion of shared values and the rise of individual autonomy.
Такие компании не очень хотят подвергать свою ИС риску размывания или откровенной кражи; они хотят вести дела там, где их ИС точно находится в безопасности. Such companies have little desire to put their IP at risk of erosion or outright theft; they want to do business where they know that their IP is safe.
Оратор согласен с г-жой Пури в том, что другие проблематичные существенные вопросы, такие как хлопковые субсидии, размывание преференций или установление квот, могут быть затронуты позднее в ходе переговоров. He agreed with Ms. Puri that other problematic substantive issues, such as cotton subsidies, preference erosion or quota creation, might have arisen later on in the negotiations.
Он высказал мнение о том, что дальнейшее урезание прав и возможностей является результатом ассимиляционной политики правительства и нехватки технических и финансовых ресурсов, а также все большего размывания общинного землевладения. He expressed the opinion that further disempowerment was a result of assimilationist government policies and a lack of technical and financial resources, as well as erosion of community land ownership.
Однако поскольку продолжается размывание режима безопасности, необходимо достичь договоренности о новом режиме безопасности в целях долгосрочной стабилизации и обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций играла существенную роль в этом регионе. However, given the continued erosion of the security regime, an agreement on a revised security regime is essential for a long-term stabilization and a viable United Nations role in the region.
Сочетание таких факторов, как размывание преференций, обострение конкуренции, падение цен на сырье и неблагоприятные обменные курсы, совпало с сокращением активности сахарной, банановой, рисовой и кокосовой отраслей в малых островных развивающихся государствах. The combination of preference erosion, increasing competition falling commodity prices and unfavourable exchange rates has coincided with the contraction of the sugar, banana, rice and coconut industries in small island developing States.
Начато осуществление 10 исследовательских проектов по анализу последствий изменения климата и созданы базы данных для упрощения доступа к информации по рискам и прогнозам в отношении воздействия размывания речных берегов, землетрясений, цунами/штормовых нагонов и наводнений. It has launched 10 research projects designed to analyse the effects of climate change, and has established information databases to facilitate easy access to risk and prediction information relevant to riverbank erosion, earthquake, tsunami/storm surge and flood impact.
В связи с частичным размыванием наших резервов в результате обвала мировых рынков в совокупности с сокращением объемов средств, вызванным падением цен на нефть, обеспечение экономической и социальной безопасности в наших странах становится задачей, сопряженной с огромным трудом и ответственностью. Given the partial erosion of our reserves as a result of the plummeting global markets, coupled with our diminishing resources as a result of falling oil prices, economic and social security in our countries is a requirement that carries with it enormous responsibilities and tasks.
Мы также хотели бы выразить обеспокоенность, которая частично получила отражение в Лимском консенсусе, в отношении того, что экономическая глобализация, внешняя задолженность и размывание торговых преференционных границ негативно сказываются на жизни и положении женщин, особенно тех, которые живут в островных развивающихся государствах. We wish to echo the concerns, some of which are contained in the Lima Consensus, that economic globalization, external debt and the erosion of trade preferential margins have had negative impacts on the lives and situation of women, particularly those of the small island developing States.
Целый ряд проблем, таких как снижение фермерских субсидий, беспошлинный и/или неквотируемый ввоз товаров из наименее развитых стран, решение проблемы размывания системы преференций и совершенствование антидемпинговых правил, может эффективно решаться только в ходе многосторонних переговорах, а не путем соглашений о свободе торговли. A number of issues, such as a reduction of farm subsidies, duty-free/quota-free entry for products originating from least developed countries, solutions to preference erosion and the improvement of anti-dumping rules, could be dealt with effectively in multilateral negotiations only, and not by way of free trade agreements.
Физические и химические последствия для земельных угодий: данная категория включает эрозию и отсутствие восстановления окружающей среды – или рост значительно отличающийся растительности – в результате уничтожения лесов, сползание песков, вызванный нанесением ущерба земной коре или размывание пляжей после уничтожения коралловых рифов (нефтяными пятнами и бомбардировками); Effects of physical or chemical impact on land cover. This category includes erosion and lack of re-growth – or significantly different growth – following deforestation, sand drift caused by damage to the "desert crust" or beach erosion after destruction of coral reefs (e.g., by oil spills or bombs);
Среди прочих нерешенных вопросов были такие пункты, как размывание преференций, тропические продукты, упрощение тарифов, тарифные квоты, позволяющие ввозить товары по низким тарифам в оговоренных количествах, предоставление наименее развитым странам беспошлинного и не ограниченного квотами доступа к рынкам, субсидии по отдельным категориям товаров, экспортная конкуренция и ограничение экспорта. Other outstanding issues included preference erosion, tropical products, tariff simplification, tariff rate quotas that allow for imports at low tariff rates up to a specified quantity, duty-free and quota-free market access for least developed countries, product-specific subsidies, export competition and export restriction.
Мы придаем большое значение соблюдению принципа справедливого географического представительства и считаем, что размывание равного представительства с момента последнего расширения Совета в 1965 году — когда, как знает Ассамблея, в Организации Объединенных Наций насчитывалось 113 членов — следует обратить вспять, если мы хотим предотвратить дальнейшую эрозию авторитета Организации, ее значимости и эффективности. We attach great importance to the principle of equitable geographic representation, and we believe that the erosion of equitable representation since the Council was last expanded in 1965 — when, as the Assembly knows, the United Nations membership stood at 113 — must be reversed if we are to prevent further erosion of the Organization's credibility, its relevance and its effectiveness.
Кроме того, размывание преференциальных режимов в рамках Уругвайского раунда в сочетании с повышенной предрасположенностью развитых стран поддерживать свое собственное сельскохозяйственное производство с помощью различных мер внутренней политики и регулирование экспорта имело серьезные последствия для региона КАРИКОМ, где основным источником государственных доходов являются торговые налоги и налоги на иностранные операции. Also, the erosion of preferential regimes under the Uruguay Round, coupled with the increased propensity of developed countries to support their own agricultural production through various domestic policies and export competition measures, had had serious implications for the CARICOM region, where trade and foreign transaction taxes were the major source of public revenue.
Правозащитники как члены гражданского общества не смогут эффективно реализовывать на практике эту ответственность, если они будут не в состоянии играть ожидаемой от них роли в те периоды, когда такие ценности, как демократия и права человека, в наименьшей степени защищены от размывания и налицо усиление опасности разрушения институтов и процессов. Human rights defenders, from civil society, cannot discharge this responsibility effectively if they are not able to play their expected role at times when the values of democracy and human rights are most vulnerable to erosion and institutions and processes are at greater risk of disintegration.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.