Beispiele für die Verwendung von "размыл" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle16 blur14 wash out1 wash away1
Ты для неё просто болтливое жёлто-оранжевое размытое пятно. To her, you're just a chatty yellow and orange blur.
В своем заявлении судья Палмер сказал, что доехал до мельницы, дорога была размыта, и он вернулся. In his statement, Judge Palmer said he reached the road near the mill it was washed out, and he turned around.
Размыто несколько основных и второстепенных дорог, разрушен крупный мост, в результате чего прекратилось сообщение с южной частью острова. Several primary and secondary roads were washed away and one major bridge collapsed, cutting off access to the southern part of the island.
Чтобы скрыть объекты или людей в ролике, откройте вкладку Размытие > Размыть области > Применить. Click the Blurring effects tab > Custom blurring > Edit to blur objects or people as they move in your video.
Чтобы скрыть лица людей в видео, откройте вкладку Размытие > Размыть все лица > Применить. Click the Blurring effects tab > Blur faces > Apply to automatically blur faces in your video.
Если рисунок содержит много деталей, попробуйте настроить параметр "Резкость", чтобы сделать его слегка размытым. Try the Sharpness setting to blur the picture slightly, if it has a lot of detail.
И сначала картина очень размыта, но очень скоро отдельные вещи начинают проявляться в этой размытости. And at first, it's just a blur, but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
Изменить размер размытой области. Нажмите на любой угол окна и перетащите его в нужном направлении. Resize the blurred area: Click and drag any corner of the box to blur a bigger or smaller area.
И забыть это, размыть различие между человеком и машиной, наделить машину человеческими качествами - это ошибка. And to forget that, to blur the distinction between man and machine and attribute human qualities is folly.
Отредактировать видео при помощи специальных инструментов, например, обрезать его, размыть некоторые области или применить фильтры. You can trim parts of your video, auto-fix lighting and color, blur parts of the video, apply a filter, and more.
Границы будут размыты. И они уже таковы: между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием. The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire.
Например, некоторые ученые ищут доказательства квантовых флуктуаций пространства-времени, которые могут размыть изображения удаленных звезд и привести к систематическим искажениям. For example, some scientists are searching for evidence of quantum fluctuations of space-time that could blur images of distant stars or lead to systematic distortions.
Сегодня существуют «серые» зоны конфликтов, в которых размыты традиционные разграничительные линии между вооруженным конфликтом и преступным насилием, в которых нередко задействованы транснациональная преступность, нетрадиционные методы ведения войны и торговли. Today there are grey zones of conflict that blur traditional lines between armed conflict and criminal violence, often involving transnational crime, non-traditional warfare and trafficking.
Террористы стремятся размыть эти различия не только в отношении объектов, которые они избирают в качестве мишени, — зачастую это общественные места с большим скоплением людей, здания учреждений и средства общественного транспорта, — но и в своих не военных операциях. Terrorists seek to blur this distinction not only in the objects they target — which are often crowded public places, office buildings and modes of mass transit — but also in their non-combat operations.
И я обнаружила, что если обучение встроено в контекст реального мира, если размыть границы между школой и жизнью, тогда дети пойдут по пути понимания знаний. Они смогут увидеть изменения, опробовать их на себе, измениться, а затем помочь другим, повести их за собой. And I uncovered that if learning is embedded in real-world context, that if you blur the boundaries between school and life, then children go through a journey of "aware," where they can see the change, "enable," be changed, and then "empower," lead the change.
Строительство на Западном берегу в нарушение линии 1967 года стены, которая вдается вглубь оккупированной территории, и стратегическое создание различных контрольно-пропускных пунктов являются элементом и составной частью усилий Израиля, направленных на то, чтобы размыть эту линию и физически создать новую политическую границу между ним и палестинской территорией. The construction of the Wall in the West Bank, in departure from the 1967 Line and deep inside the Occupied Territory, and the strategic establishment of various checkpoints are part and parcel of Israel's efforts to blur this line and to physically erect a new political border between it and the Palestinian territory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.