Ejemplos de uso de "разницей" en ruso con traducción al inglés

<>
Эта разница оказалась разницей между успехом отца и провалом сына. That gap proved the difference between the success of the father and the failure of the son.
Я только что, решил проблему с разницей в скорости. I just solved the speed differential problem.
Трампа ожидает провал даже в достижении заявленной им цели снижения торгового дефицита, который определяется разницей в размере внутренних сбережений и инвестиций. Trump will fail even in his proclaimed goal of reducing the trade deficit, which is determined by the disparity between domestic savings and investment.
Текущий счет экономики является разницей между темпами роста инвестиций и сбережений. An economy’s current account is the difference between its investment rate and its savings rate.
Применяемый межбанковский своп-курс отражает внутрибанковский рыночный спрос процентного курса, который является разницей между двумя применимыми валютами. The interbank swap rate that is applied reflects the interbank market demand of the interest rate differential between the two applicable currencies.
Все правительства должны утвердить четкие цели, помогающие сократить неравенство в образовании (вызванное половыми различиями, медицинскими, разницей между городом и селом), и привязать бюджетное финансирование к этим целям. Every government should be setting targets aimed explicitly at narrowing education disparities – linked to gender, wealth, and the rural-urban divide – and aligning their budgets with those targets.
И дальше он сказал: "Эти различия не обуславливаются соответствующей разницей в климате." And he went on to say, "These differences do not coincide with corresponding differences in climate."
Данный список- который представляет взносы за 2005 год- явно не согласуется ни с относительным масштабом экономических возможностей многих сторон, ни с какой-либо правдоподобной разницей выгод, получаемых от режима ДНЯО: This list- which represents 2005 assessments-- is clearly not consistent with the relative scale of many Parties'economic capacities, nor with any plausible differential of benefits received from the NPT regime:
В Индии - давно известной как страна с огромной разницей в доходах между богатыми и бедными - "коэффициент Джини" составлял 0.30 - 0.32 на протяжении последних пятидесяти лет. India, long known for gross disparities between rich and poor, has a Gini coefficient that has hovered around 0.30 to 0.32 over the past five decades.
Трейдер совершает торговые операции с плавающим спрэдом, образованным разницей между лучшим bid и ask. Trader conducts trading operations with floating spread formed by difference between Bid and Ask prices.
Кроме того, либерализация финансовых рынков привела к усилению непредсказуемости потоков капитала, которые в значительной мере являются спекулятивными по своему характеру и определяются разницей в уровнях процентных ставок и оценкой рисков. In addition, the liberalization of financial markets has led to increased volatility of capital flows that are largely speculative and determined by interest differentials and perceptions of risk.
Вместе с тем Комитет обеспокоен по-прежнему низким уровнем набора учащихся в учебные заведения, а также разницей в соотношении юношей и девушек и между сельскими и городскими районами. However, the Committee is concerned at the still low enrolment ratios, and the disparities in enrolment between girls and boys and between rural and urban areas.
Счет-фактура с суммовой разницей генерируется, когда проводка покупки или продажи сопоставляется при выполнении следующих условий: An amount difference facture is generated when a purchase or sales transaction is settled under these conditions:
Такая разница в размере доходов в сочетании с небольшой разницей в темпах экономического роста говорит о том, что процесс реального сближения продлится гораздо дольше даже самых отдаленных сроков вступления в Европейский Союз и ЭВС и, возможно, займет несколько десятилетий. The size of the income gap combines with the small growth differentials to imply that the process of real convergence will extend far beyond even the most cautious dates for EU and EMU entry, probably lasting several decades.
Например, ему придётся заняться проблемой роста неравенства в доходах, вызванным, главным образом, огромной разницей в доходах в городе и на селе, хотя разница в доходах жителей городов также растёт. For example, it must tackle growing income inequality, driven largely by the massive disparity between urban and rural incomes, though the income gap among urban residents is also widening.
Основной разницей между реальным и демонстрационным счетом является отсутствие рискового капитала при торговле на демонстрационном счете. The primary difference is that there is no capital at risk when trading in a practice account.
Поэтому продавец должен выплатить проценты только на сумму, которая определяется разницей с ценой сделки покрытия (половина товара). Consequently, the seller should only pay interest on the price difference for the cover transaction (half of the goods).
Показатель роста породы Fagus sylvatica был в значительной степени связан с разницей между средними долгосрочными и годовыми температурами. For Fagus sylvatica, tree growth was significantly related to the difference between the long-term and yearly mean temperatures.
И разница между тем, превышает ли машина скоростной режим или нет, может оказаться разницей между жизнью и смертью. And whether or not a car is speeding can be the difference between life and death.
Кстати, именно понятие увеличения энтропии стоит за тем, что мы называем осью времени, разницей между прошлым и будущим. This insight that entropy increases, by the way, is what's behind what we call the arrow of time, the difference between the past and the future.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.