Beispiele für die Verwendung von "разногласиям" im Russischen mit Übersetzung "division"
Übersetzungen:
alle789
difference368
disagreement227
division110
discord31
friction22
odds9
dissension3
dissidence2
dissonance1
standoff1
andere Übersetzungen15
Мы должны положить конец разногласиям между теми, кто выступает против ИГ в Сирии.
We need to end the divisions among those in Syria who oppose ISIS.
Но мы удержимся от соблазна мести и воздаяния, ибо это путь к деморализации и новым разногласиям
So we will resist the temptation of revenge and retribution. That way lays demoralization and new divisions.
Регион не нуждается в новых границах и появлении новых протекторатов, а нуждается в лучших государствах, построенных так, чтобы они были устойчивы к этническим разногласиям и менее уязвимы к внешнему влиянию.
The region does not need new borders and new protectorates, but rather better states, built to be resilient against ethnic divisions and less vulnerable to external influence.
Они привели к жестким разногласиям по вопросу о способах обеспечения нашей коллективной безопасности перед лицом террора и угрозы распространения оружия массового уничтожения, и эти разногласия представляют собой вызов и испытание для Организации Объединенных Наций.
The bitter divisions that it engendered over how to ensure our collective security against terror and the threat of proliferation of weapons of mass destruction have posed a challenge and a test for the United Nations.
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
These forms of cooperation survived the divisions over Iraq.
Аналогичным образом, оппозиция, возглавляемая СДПГ, будет охвачена глубокими разногласиями.
Similarly, the SPD-led opposition will be beset by deep divisions.
На краткий миг ликующие корейцы забыли о своих разногласиях.
For a brief moment, jubilant Koreans forgot their divisions.
Между нами нет никаких разногласий по поводу этого фундаментального убеждения.
There is no division among us whatsoever on this fundamental conviction.
Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры".
The only people who seem to have benefited from this democratic division are the murderous Tamil Tigers.
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии.
The referendum marked a critical conjuncture of Bolivia’s social, regional, and political divisions.
Несмотря на глубокие идеологические разногласия в стране, существует проблеск надежды.
Despite the deep ideological divisions in the country, there is a glimmer of hope.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным.
But political divisions among the Council's permanent members make achieving this goal unlikely.
За этим последовала гражданская война, вызванная этническими и религиозными разногласиями.
Civil war, motivated by ethnic and religious divisions, followed.
Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США.
It has also fueled deep divisions in the US presidential campaign, with one of the most potent arguments used by Kerry being that he will restore trust between America and its allies;
Тогда как первые реформы в афганской армии только усугубят существующие разногласия.
The first reforms to Afghanistan's army will only make these divisions worse.
Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис.
European socialists have failed to address the crisis cogently because of their internal divisions.
Безотлагательной задачей Турции является преодоление разногласий и создание активно работающего коалиционного правительства.
The immediate task facing Turkey is to bridge old divisions and establish a functioning coalition government.
Но только время покажет, сможет ли она преодолеть разногласия в своей стране.
But it remains to be seen if she can heal the divisions in her own country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung