Ejemplos del uso de "разоряют" en ruso

<>
Каждый год лесные пожары разоряют Индонезию, становясь причиной масштабной экологической, социальной и экономической разрухи. Every year, forest fires ravage Indonesia, causing massive environmental, social, and economic devastation.
Оба соглашения были подписаны после того, внезапные наводнения, связанные с предполагаемыми сбросами воды китайскими плотинами в Тибете, стали регулярно разорять индийские штаты Аруначал и Химачал. Both accords arose after flash floods linked to suspected discharges from Chinese projects in Tibet repeatedly ravaged India’s Arunachal and Himachal states.
Бирман заключил, что лучшей тактикой для США станет наращивание темпов военной гонки, что приведет СССР к разорению. Dr. Birman concluded that the best strategy for the United States would be to ramp up the arms race and bankrupt the Soviet Union into submission.
Ответ прежний: их внешний долг огромен, а разорение других государств — самый привычный для них метод. The answer is the same as before: their external debt is huge, and ruining other countries is their customary method.
(В китайской истории принижается значение восстания тайпинов, ставшего настоящей гражданской войной, которая разоряла страну с 1850 по 1864 год. Но этот чисто внутренний конфликт нанес очередной мощный удар по династии Цин.) (China’s curriculum downplays the Taiping Rebellion, a civil war that ravaged the country from 1850 to 1864, but this purely domestic conflict was another major blow to the Qing.)
Подобным образом, в Иране исключительно стабильным казался режим Шаха, другого долговременного правителя, который, доведя страну до разорения, был вынужден покинуть страну из-за массового восстания в 1979 году. Similarly, few regimes seemed more stable than that of the Shah of Iran, another long-term ruler, who, having bankrupted his country, was forced to flee the fury of a mob in 1979.
Если украинцы все же отдадут свои голоса этим приносящим дары политикам, они, возможно, получат подарки и на следующих выборах, но все время между выборами эти правители будут продолжать разорять страну и калечить наши души. If Ukrainians do give these politicians-bearing-gifts their votes, they may continue to receive gifts at the next election, but meanwhile the rulers will keep ruining the country and crippling our souls.
Так что он ничего не делает, даже когда границы Европы сталкиваются с проблемой, украинских граждан бомбят в их домах российские войска и насильственные, бандитские армии разоряет Ближний Восток от пляжей Ливии к границам Ирана. So it does nothing, even as Europe's borders are challenged, Ukrainian citizens are bombed in their homes by Russian troops, and a violent, bandit army ravages the greater Middle East, from the beaches of Libya to the borders of Iran.
Обама проводит кампанию с той целью, чтобы каждый имел медицинскую страховку, чтобы высокие затраты на медицинское обслуживание не разоряли людей и чтобы возросшая эффективность при осуществлении и предоставлении медицинского обслуживания замедлила повсеместный рост затрат на здравоохранение. Obama campaigned on the goals that everyone should have health insurance, that high medical costs should not bankrupt anyone, and that increased efficiency in the production and delivery of care should slow the overall growth of health-care costs.
Ещё один обладатель этого звания, бывший премьер-министр Украины Юлия Тимошенко должно быть пережила шок: ведь это её страну разоряет Россия, управляемая президентом Владимиром Путиным, который стал «римским папой» антилиберализма и ролевой моделью для Качиньского и Орбана. And former Ukrainian Prime Minister Yuliya Tymoshenko, another previous winner, must be aghast: her country is being ravaged by Russia under President Vladimir Putin, the pope of illiberalism and role model for Kaczyński and Orbán.
Но неолиберальные принципы ведения экономики, рекламируемые США, разорили народное хозяйство Индонезии в девяностых и разоряют американскую экономику сегодня. But U.S.-backed neoliberal economics devastated the Indonesian economy in the '90s and the American economy today.
«Наш общий дом безнаказанно грабят, разоряют и ломают, – сказал он активистам, собравшимся в Боливии на Всемирную встречу народных движений. “Our common home is being pillaged, laid waste and harmed with impunity,” he told activists gathered in Bolivia for the World Meeting of Popular Movements.
Во втором докладе Комиссии по правам человека Специальный докладчик обратил особое внимание на последствия крупных проектов развития в местах проживания коренных народов, особенно плотин и гидроэлектростанций, которые, несмотря на все позитивные аспекты, обычно разоряют коренные народы, нанося серьезный вред ресурсам, местной окружающей среде, здоровью, образу жизни и культурному единству населения. In his second report to the Commission on Human Rights, he had specifically addressed the impact of major development projects on indigenous communities, particularly dams and hydroelectric projects which, despite their benefits, had often been devastating for indigenous people, given the serious implications for their resources, the local environment, and their health, living conditions and cultural identity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.