Beispiele für die Verwendung von "разрешения на жительство" im Russischen

<>
9 декабря 2001 года федеральное министерство внутренних дел Австрии разослало инструкции, в которых предусматривается обязательное проведение консультаций с министерством при рассмотрении заявлений о выдаче визы или разрешения на жительство для граждан 21 страны. On 9 October 2001, the Austrian Federal Ministry of the Interior gave instructions for compulsory consultation of the Ministry in case of visa and residence permit applications from 21 countries.
Иностранцы, которые проживают в Эстонии на основании постоянного разрешения на жительство и которые прожили на территории соответствующего сельского муниципалитета или города в течение пяти лет, также имеют право голоса на выборах в советы местного самоуправления. Also foreigners who live in Estonia on the basis of a permanent residence permit and who have lived in the respective rural municipality or city for five years have the right to vote at the elections of local government councils.
консультирование людей о возможностях подачи ходатайств о предоставлении эстонского гражданства и обучения языку, условиях подачи ходатайства о предоставлении постоянного разрешения на жительство, въезда в Эстонию и выезда из нее, условиях получения виз и приглашений для получения виз и возможных изменениях в законодательстве, регулирующих эти вопросы; To counsel people about the possibilities for applying for Estonian citizenship and the possibilities for language training, the conditions for applying for a permanent residence permit, entering and leaving Estonia, the conditions for visas and visa invitations and possible changes in legislation regulating these areas;
Во избежание ситуаций, когда женщины-иммигрантки, подвергавшиеся насилию, вынуждены сохранять отношения с обидчиком из опасений того, что будут выдворены из страны, в 2000 году в Закон об иностранцах была внесена поправка, предусматривающая возможность продления разрешения на жительство сверх установленного двухгодичного срока в том случае, если заявитель или ребенок заявителя подвергался насилию. In order to avoid situations where immigrant women who were victims of violence felt obliged to remain in an abusive relationship for fear of expulsion, the Aliens Act had been amended in 2000 so that the residence permit could be extended beyond the two-year limit if the applicant or the applicant's child had been subjected to violence.
В число мер защиты жертв торговли людьми входит выдача временных или постоянных виз и разрешений на жительство. Measures to protect victims of trafficking in persons include the provision of temporary or permanent visas and residence permits.
При применении запрета на въезд в отношении иностранца, имеющего разрешение на жительство, визу или другое разрешение на пребывание в Эстонии, выданное в административном порядке, соответствующее основание для пребывания в Эстонии аннулируется. Upon the enforcement of a prohibition on entry with regard to an alien who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay will be annulled.
В тех случаях, когда жертвы торговли людьми готовы сотрудничать с властями Республики в интересах преследования торговцев людьми, департамент гражданской регистрации и миграции, в сотрудничестве с полицией, незамедлительно выдает им разрешение на жительство, а также разрешение на работу либо в том же секторе, либо в других секторах. In cases where the victims of trafficking are willing to cooperate with the authorities of the Republic for the prosecution of the traffickers, the Civil Registry and Migration Department, in cooperation with the police, immediately provides them with a residence permit as well as a work permit in the same or other employment sector.
В соответствии с законом, принятым 10 июля 1962 года, предусматривается, что въезд в Ливан, проживание в Ливане и выезд из Ливана должны регулироваться, с тем чтобы обеспечить въезд в страну только через общие пункты безопасности и чтобы въезжающие лица обладали законными документами и визами и имели паспорта с транзитными визами или разрешение на жительство, выданное представителем Ливана за границей или органами государственной безопасности. The law promulgated on 10 July 1962 provided that entry to, residence in and exit from Lebanon should be so regulated as to prevent entry to the country other than through general security posts and that entrants should be in possession of the legal documents and visas and carry a passport bearing a transit visa or residence permit issued by the representative of Lebanon abroad or by public security.
То же самое относится и к лицу, которое имеет разрешение на трудоустройство и жительство, выданное на ограниченный срок и не подлежащее продлению. This will also be the situation if the person has work and residence permit for a limited period of time and cannot expect it to be extended.
Статья 24 (1) (3) предусматривает, что разрешение на постоянное жительство, выданное иностранцу, может быть аннулировано, если его проживание представляет собой угрозу безопасности литовского государства, его общественному порядку, здоровью или нравственности населения. Article 24 (1) (3) provides that the permanent residence permit issued to an alien may be cancelled if his or her residence creates a grave threat to the security of the Lithuanian State, its public order or the health or good morality of its population.
В случае смерти трудящегося-мигранта или расторжения брака государство работы по найму положительно рассматривает вопрос о предоставлении членам семьи этого трудящегося-мигранта, проживающим в этом государстве на основании воссоединения семьи, разрешения на жительство; государство работы по найму принимает во внимание срок, в течение которого они уже проживают в этом государстве. In the case of death of a migrant worker or dissolution of marriage, the State of employment shall favourably consider granting family members of that migrant worker residing in that State on the basis of family reunion an authorization to stay; the State of employment shall take into account the length of time they have already resided in that State.
В соответствии с поправками к Закону об иностранцах от июля 1997 года, который вступил в силу 12 июля 1998 года, постоянные разрешения на жительство могут предоставляться иностранцам, которые проживали в Эстонии на основании временного разрешения на жительство не менее трех лет в течение последних пяти лет и которые имеют жилье и работу или другой законный доход. In accordance with the amendments to the July 1997 Aliens Act that came into force on 12 July 1998, permanent residence permits may be issued to aliens who have resided in Estonia on the basis of a temporary residence permit for at least three years within the last five years and who have a residence and employment or other legal income.
Одновременно с этим правительство аннулировало разрешения на жительство ливийских студентов, обучавшихся в Соединенных Штатах, и ввело полное эмбарго на американский экспорт в Ливию, включая экспорт ирригационного оборудования. At the same time, the Government cancelled the residency permits of Libyan students studying in the United States, and imposed a complete embargo on American exports to Libya, including irrigation equipment.
Это вполне вероятно, особенно в нынешних условиях, когда затянувшая ремень экономии на последнюю дырочку Испания продает документы о постоянном виде на жительство любому, у кого достаточно денег в карманах (если вы финансово обеспечены и можете жить на свои сбережения, то Испания для вас весьма привлекательное место). That seems perfectly plausible, particularly as austerity-crushed countries such as Spain sell permanent residency permits to anyone with sufficient cash on hand (if you’re financially secure and can live off of accumulated assets, Spain is actually a pretty attractive destination).
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу. Language knowledge will have to be confirmed both to receive and to extend the work permit.
Имейте в виду, что взятые мною данные ОЭСР гораздо шире и обстоятельнее, чем данные по получению вида на жительство. Цифры по ПМЖ намного меньше, но и они показывают устойчивую тенденцию к снижению. Please note that the OECD measure I used is much broader and more inclusive measure than acquisition of citizenship or permanent residency – those numbers are much smaller and show a consistent downward trend.
У Вас нет разрешения на вход. You are not allowed to enter.
Он никогда не сможет принять программы для гастарбайтеров без поддержки демократов, а добиться такой поддержки Белый Дом сможет, только если, в свою очередь, поддержит программу для незаконных иммигрантов, уже находящихся в США, которая включает в себя возможность получения вида на жительство и гражданства. He will never get a guest-worker program without Democratic support, which in turn is unlikely unless the White House supports access to a program for unauthorized immigrants already in the US that includes some type of path to residence and citizenship.
У Вас нет разрешения на въезд. You don't have an entry permit.
Предложение Спектера также предусматривает введение усиленного контроля на границе и введение Программы для временных работников сроком на шесть лет без возможности продления и получения вида на жительство. Specter's proposal also provides for reinforced security at the border, as well as a six-year non-renewable Temporary Workers Program without a path to residency, although it would allow unauthorized immigrants to remain in the US with a new, non-immigrant status.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.