Beispiele für die Verwendung von "распространенной" im Russischen

<>
как справиться с этой распространенной проблемой". The Essential Guide to Coping with This Common Problem."
Также не было многочисленных доказательств личного обогащения или широко распространенной коррупции. Nor was there much evidence of personal enrichment or widespread corruption.
Упомянутый Комитет также полномочен требовать корректировки незаконной или вредной информации, распространенной в сети Интернет, особенно информации расистского или расового характера. The Committee also has the mandate to request corrections of illegal and harmful information distributed on the Internet; especially information containing racism and racial prejudices.
Первоначально программа была нацелена на борьбу с эпидемией, которая угрожала масштабным распространением, что было связано с высоким уровнем крайней нищеты, от которой страдало до 70 процентов населения, экономической и социальной зависимостью женщин, недостаточным уровнем полового просвещения, ранним началом половой жизни, широко распространенной практикой оказания оплачиваемых сексуальных услуг и скрытой бисексуальной практикой, а также транснациональной миграцией и ростом туризма. The programme was initially aimed at combating an epidemic that showed a great potential for spreading, due to the high levels of critical poverty affecting about 70 per cent of the population, the economic and social subordination of women, limited sexual education, sexual initiation at an early age, the widespread practice of commercial sex work, and covert bisexual activity, as well as transnational migration and growing tourism.
Поскольку хронические болезни стали все более распространенной социальной проблемой, борьба с ними ведется двумя методами. As chronic disease has become an increasingly prevalent social problem, it has been dealt with in two ways.
В 2006 году было объявлено о создании ряда новых районов унитарного административного подчинения для перехода к одноярусной структуре местного управления вместо двухъярусной системы, все еще широко распространенной в Англии. In 2006, it was announced that there would be a number of new Unitary Authorities created to move to a single tier local government structure rather than the two tier system still commonplace in England.
Он едет на самой распространенной здесь машине. He's driving the most common car on the road.
Опять хочу внести ясность — никаких доказательств широко распространенной фальсификации на выборах нет. To be clear once again, there is no evidence of widespread fraud.
Рабочая группа обсудила этот вопрос на своем неофициальном заседании 18 февраля 2003 года и запросила у секретариата дополнительную информацию, которая была представлена в виде информационной записки, распространенной среди членов Совета 3 марта 2003 года. The Working Group discussed this issue at its informal meeting held on 18 February 2003 and requested further information from the secretariat, which was provided by way of an information note that was distributed to Council members on 3 March 2003.
Болезнь была настолько распространенной, что раз в неделю они должны были собирать все мертвые гниющие тела в кучу и сжигать их всех. Disease was so prevalent that once a week they had to gather all the dead, rotting bodies, put them in a pile, and light the whole thing on fire.
В подобных обстоятельствах такая капризность является широко распространенной переговорной тактикой. Such petulance is a common negotiating tactic in these circumstances.
После войны вера в то, что систему необходимо стабилизировать, стала широко распространенной. After the war, the belief that the system needed to be stabilized became widespread.
Кроме того, он привлек внимание к распространенной справочной записке с дополнительной информацией об изменении классов должностей и о связи между МРФ на 2004-2007 годы и сметой бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов. He also drew attention to the background note that had been distributed providing additional information on post reclassifications and linkages between the MYFF 2004-2007 and the estimates for the biennial support budget for 2004-2005.
Также отмечалось, что в связи с внутренними конфликтами, которые становятся все более распространенной формой современной войны, сказывается нехватка договорных норм в области МГП. It was also noted that in internal conflicts, which were more prevalent in modern warfare, there were fewer treaty rules of IHL.
Меласса, как оказалось, является распространенной почвенной добавкой при культивировании каннабиса. Molasses, it turns out, is a common soil additive to cultivating cannabis.
Восточная Европа по сей день не в состоянии справиться с широко распространенной коррупцией. Eastern Europe still struggles with widespread corruption.
Понятно, что координационным центрам ЦВЕ нужно дополнительное время для рассмотрения всей представленной и распространенной информации, а также для получения внутренних откликов с учетом планов проведения в регионе ЦВЕ регионального совещания, которое намечено на конец 2003 года. It was understood that the CEE focal points needed more time to review all the information presented and distributed and also to get internal feedback in a view of a regional meeting planned to take place in the CEE region before the end of 2003.
Ни одна другая болезнь не является такой распространенной, настолько присущей определенному ландшафту, и такой асимметричной по своему воздействию на приезжих и постоянных жителей. No other disease is so prevalent, so rooted in the landscape, and so asymmetrical in its effects on visitors and residents.
Еще одной распространенной причиной коллективного неправильного восприятия является неуместная ностальгия. Another common reason for the collective misperception is misplaced nostalgia.
Но есть и последняя ложь, которая является самой широко распространенной и, вероятно, самой опасной. But it is the last deception that is the most widespread – and probably the most dangerous of all.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.