Beispiele für die Verwendung von "распространялись" im Russischen mit Übersetzung "extend"

<>
«В результате мы должны обеспечить, чтобы конфликты не распространялись на открытое космическое пространство. “At the end of the day, we must ensure that we deter conflict from extending to outer space.
Последствия были наиболее серьезными в странах, которые когда-то входили в советскую империю, но они распространялись и на другие регионы. The consequences were most profound in what were the countries of the Soviet empire, but they extended to other regions as well.
Государству-участнику следует затем принять поправки к этому Закону, с тем чтобы его положения распространялись на жертв дискриминации по признаку возраста, сексуальной ориентации, беременности или инфицированности ВИЧ/заболевания CПИДом. The State should, thereafter, introduce amending legislation to extend the provisions of the Act to those suffering discrimination on grounds of age, sexual orientation, pregnancy or infection with HIV/AIDS.
Информационные технологии разрушили географические барьеры, что открывает новые возможности для малых и средних предприятий, которые могут расширить свой географический охват и получить новых клиентов в рамках подходов, которые прежде распространялись только на крупные фирмы. Information technology has broken geographical barriers, which opens up opportunities for small- and medium-scale enterprises to extend their geographical reach and secure new customers in ways formerly restricted to much larger firms.
не существует четкой формальной процедуры или директивы для того, чтобы межучрежденческая координация и сотрудничество в страновых отделениях надлежащим образом распространялись и на закупки, несмотря на то что взаимодействие в этой области могло бы обеспечить значительную экономию и рост эффективности; There was no clear formalized process or directive to ensure that country-office inter-agency coordination and cooperation properly extended to procurement, although synergies in this area could lead to significant savings and efficiencies;
Желательно, чтобы исключения в отношении этих категорий контрактов распространялись и на положения о расторжении сделок, которые могут применяться к финансовым контрактам, и на любые препятствия, которые могут ограничивать применение обеспечения в отношении неисполненных обязательств по финансовым контрактам, сохранившихся после завершения зачетов. It is desirable that the exceptions for these types of contracts also extend to avoidance provisions that might apply to financial contracts and any restrictions that would limit the extent to which security can be applied to unsatisfied financial contract obligations remaining after offsets are completed.
обеспечить, чтобы меры по борьбе с терроризмом не распространялись на виды деятельности, не являющиеся терроризмом, например, на осуществление правозащитниками, отстаивающими права человека женщин, лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов, транссексуалов и интерсексуалов, права на свободу мирных собраний и ассоциации, и не препятствовали таким видам деятельности; To ensure that counter-terrorism measures do not extend to target or impede activities that do not constitute terrorism, such as the exercise of the right to freedom of peaceful assembly and association by women's and lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex human rights defenders;
Эта враждебность распространяется почти на все. This hostility extends to almost every field of endeavor.
Его влияние распространяется на всю страну. His influence extends all over the country.
Растущая политическая сумятица распространяется и на внешнеполитическую арену. This growing political clout has extended to the international arena.
Эта динамика распространяется даже на официально атеистический Китай. This dynamic extends even to officially atheist China.
Эта координация распространяется и на коллективные европейские военные операции. This coordination extends to collective European military operations.
Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию. The correction in US policy actually extends even to terminology.
Эта тенденция также распространяется и на сферу неодушевленных предметов. The powerful tendency extends into the realm of objects, too.
Но это преимущество не распространяется на другие области политики. But this advantage does not extend to other policy areas.
На деле, это может распространяться не только на Пушистиков. In fact, it may well extend beyond their own species.
Причем возможности контроля распространяются не только на диалог «Вход». That control extends beyond the point at which they see the login dialog.
Это простое понятие распространяется на все наши рассуждения о мире: We extend this simple notion through all of our reasoning about the world:
Функциональный иммунитет сотрудников распространяется только на исполнение ими служебных обязанностей. The functional immunity of staff extends only to the performance of official duties.
Угроза, которую представляет Эбола, распространяется не только на вопросы здравоохранения. The threat that Ebola poses in all three countries extends beyond health care.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.