Beispiele für die Verwendung von "рассчитывать" im Russischen

<>
На отмену продовольственных санкций рассчитывать не стоит Don't expect sanctions to be rolled back
Тернбулл: Можете на меня рассчитывать. TURNBULL: You can count on me.
Также можно рассчитывать различные ставки затрат. You can also calculate different cost rates.
Хотя к управлению Счетом развития в целом нет никаких претензий, государства-члены вправе рассчитывать на дальнейшее совершенствование деятельности по линии Счета, в том числе в области надзора, мониторинга и оценки, включая учет вынесенных уроков при разработке новых проектов; While the Account is seen as well managed overall, Member States are fully justified to expect further enhancement, in particular in the areas of oversight, monitoring and evaluation, including the feeding of lessons learned into the design of new projects;
Без жестов же доброй воли и с той и другой стороны нельзя и рассчитывать на быстрое урегулирование проблем острова. Without gestures of good will on either side, there could be no hope that the island's problems would be settled rapidly.
Лидеры не могут больше рассчитывать на почтительное отношение граждан. Leaders can no longer expect deference from citizens.
Не стоит на это рассчитывать. Don’t count on it.
рассчитывать новые значения на основе существующих данных; Calculate values that don’t exist in your data.
Тем не менее благодаря деятельности Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, связанной с принятием проекта регламента о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма в Центральной Африке и наказания за эти преступления, можно с известными основаниями рассчитывать на прогресс в вопросах выдачи и оказания взаимной судебной помощи в проведении расследований и возбуждении уголовного преследования в связи с террористическими актами. However, the adoption by the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) of regulations designed to prevent and punish money-laundering and the financing of terrorism in Central Africa is an encouraging development with respect to extradition and judicial assistance in criminal investigations and criminal proceedings relating to terrorist acts.
Данная норма соответствует конституционному положению в пункте 1 статьи 75 и в пункте 1 статьи 81 Основного закона, которое гарантирует право каждого гражданина свободно выбирать место своего жительства в стране, владеть собственностью и рассчитывать на защиту своих интересов в суде. This is in line with the constitutional provision in Section 75 (1) read with section 81 (1) of the Constitution, which provide that all persons in Kenya are entitled to settle anywhere in the country, own property and have the law protect their interests.
Месье, пятнадцать минут артиллерии - всё, на что можно рассчитывать? Sir, is 15 minutes of artillery preparation all that we can expect?
Всегда можешь на меня рассчитывать. You can always count on me.
Например, сумму можно рассчитывать на основе конкретного поля. For example, an amount can be calculated based on a specific field.
На какую экономию я могу рассчитывать при использовании режимов экономии? How much savings can I expect from the different modes?
Ты не можешь на него рассчитывать. You can't count on him.
В сводных таблицах можно рассчитывать данные разными способами. PivotTables provide ways to calculate data.
Не стоит рассчитывать, что показатели между разными платформами будут точно совпадать. You shouldn't expect numbers to perfectly line up between different platforms.
Мы можем рассчитывать на его финансовую поддержку. We can count on him for financial help.
Также можно рассчитывать и отобразить потребности в валюте. You can also calculate and display currency requirements.
Большие страны не могут рассчитывать на экономическое восстановление за счет остального мира; Large countries cannot expect to recover economically at the expense of the rest of the world;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.