Beispiele für die Verwendung von "растягивать удовольствия" im Russischen

<>
Но он искренне убежден в том, что эти реформы нельзя растягивать на год или два: в этом случае шанс использовать кризис в интересах новой Украины будет упущен. Stretching out essential structural changes over a year or two should not be an option: That's a sure way to waste the crisis, to use Abromavicius's phrase.
Вы ездили за границу по делам или для удовольствия? Did you go abroad for pleasure or on business?
Широкие военные несчастья продолжают растягивать финансовые ресурсы страны, при этом затраты потенциально измеряются в многих триллионах долларов, согласно недавнему исследованию, проведенному Линдой Билмс и Джозефом Стиглицем. Far-flung military misadventures continue to stretch the country's fiscal resources, with costs potentially running into many trillions of dollars, according a recent study by Linda Bilmes and Joseph Stiglitz.
Великие люди любят чувственные удовольствия. Great men are fond of sensual pleasures.
Но гравитационные волны колышут не молекулы воздуха, а само пространство, а это значит, что они могут растягивать или сжимать луч света и вызывать сдвиг его видимой частоты, а вместе с ней цвета. But gravitational waves ripple not air molecules, but space itself, which means that they can stretch out or compress a beam of light and cause a shift in its color.
Татоэба: Когда-нибудь слышали о боях предложений? Да, вот что мы делаем для удовольствия. Tatoeba: Ever heard of sentence fights? Yeah, that's what we do for fun.
Он будет мучать их и растягивать удовольствие. He'll torture them and take the time to enjoy it.
Музыка доставляет людям много удовольствия. People are given a lot of pleasure by music.
Что означает, он будет растягивать удовольствие. Which means he'll take his time.
Новая антиникотиновая вакцина может лишить процесс курения удовольствия New anti-nicotine vaccine could take the pleasure out of smoking
Если я возьму холст, то я могу делать примерно то же - растягивать его. If I grab the canvas, I can kind of do the same thing - stretch it out.
Ученые разработали антиникотиновую вакцину, которая могла бы лишить процесс курения сигарет удовольствия. Scientists have developed an anti-nicotine vaccine that could take the pleasure out of smoking a cigarette.
Во избежание введения моратория на неопределенный или излишне продолжительный период и чтобы не допускать задержки и способствовать быстрому завершению производства, может оказаться целесообразным предусмотреть ограничение действия моратория сроком, который может быть разумным с точки зрения введения в действие плана реорганизации при условии, что этот период нельзя будет растягивать на годы, не предлагая и не утверждая плана. To avoid delay and encourage a speedy resolution of the proceedings, there may be advantage in limiting the application of the stay to the time that it may reasonably take for a reorganization plan to become effective to avoid application of the stay for an uncertain or unnecessarily lengthy period, provided that the period is not allowed to continue for years without a plan being proposed and approved.
Я иногда работаю в "Прямом эфире в Аполло", когда хочу, но, в основном, я не получаю такого удовольствия, как раньше. I do Live at the Apollo sometimes when I want to, but generally it doesn't float my boat like it used to.
"Они будут знать, что если они начнут курить снова, они не получат от этого удовольствия из-за никотиновой вакцины, и это может помочь им избавиться от этой привычки", - сказал он. "They will know if they start smoking again, they will receive no pleasure from it due to the nicotine vaccine, and that can help them kick the habit," he said.
Но почти у каждого в Москве был свой любимый магазинчик в этом самодельном лабиринте, где они покупали пирожки, запчасти, цветы или перуанские шляпы из альпаки. Это была хорошо охраняемая тайна их предосудительного удовольствия. Yet almost everyone in Moscow had a favorite shop in these makeshift arcades, whether it sold pies, car parts, flowers or alpaca hats from Peru – they were a well-kept secret or a guilty pleasure.
— Россия раньше оплачивала все удовольствия, но теперь она уже не в состоянии вести эту игру, а нужно все больше средств, потому что эффективность такого рода экономики снижается. "Russia used to pay for all the fun, but now it cannot keep paying more, and more is constantly needed because the efficiency of this kind of economy is falling.
Однако, возможно, Россия меняет свои методы, отказываясь от преимущества тайного хищения конфиденциальных данных ради удовольствия, которое она получает, публично поддевая своих западных противников. But perhaps Russia is changing its methods, exchanging the benefits of secretly obtaining sensitive data for the satisfaction of publicly taunting Western adversaries.
«Но женщины, — говорит Гизи — не пытались выставлять себя напоказ, они просто хотели ощущать свободу для собственного удовольствия». "But the women," Gysi said, "weren't trying to show themselves, they just wanted to be free for their own sake."
Для получения прибыли и удовольствия и, да, не мешает время от времени пускаться в ненавязчивые уговоры, нашептывая их русским на ушко, чтобы помочь им сгладить собственные острые углы. For profit and pleasure and, yes, all the better to occasionally whisper into Russian ears blandishments to help them modulate their excesses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.