Beispiele für die Verwendung von "расчетного" im Russischen mit Übersetzung "design"

<>
Нанесение на цистерну маркировки с указанием величины расчетного вакуумметрического давления Marking of design vacuum pressure on the tank
увеличение толщины стенок независимо от расчетного давления и расчетной температуры; An increase in thickness, independent of design pressure and temperature;
Третья проблема: Каким образом грузоотправитель или пользователь может определить значение расчетного давления цистерны? Third problem: how can the consignor or the user find the design pressure of the tank?
Эти расчеты производятся для нулевого давления, рабочего давления, испытательного давления и расчетного давления разрыва. The pressures used for these calculations shall be zero, working pressure, test pressure and design burst pressure.
Таким образом, определение расчетного давления, содержащееся в подразделе 6.7.2.1, следует дать в следующей формулировке: Consequently, the definition of ´ design pressure ´ in 6.7.2.1 should read as follows:
Цель этих предложений заключалась в том, чтобы сформулировать определение расчетного давления в более удобной для пользователей форме. The purpose of these proposals was to improve the user-friendliness of the definition of design pressure.
Изменить определения максимально допустимого рабочего давления и расчетного давления, содержащиеся в подразделе 6.7.2.1, следующим образом: Amendment of the definitions of maximum allowable working pressure and design pressure in 6.7.2.1 as follows:
Для того чтобы определить соответствующий код цистерны, отличающиеся значения расчетного давления должны быть округлены в сторону уменьшения до указанного значения. In order to determine the relevant tank code, the differing design pressures should be rounded down to the next value indicated.
Было уточнено, что значения расчетного давления, указанные в кодах цистерн в главе 4.3 и таблице А главы 3.2, должны применяться. It was clarified that the design pressures given in the tank codes of Chapter 4.3 and in Table A of Chapter 3.2 should be applied.
Однако не было достигнуто консенсуса в отношении предложения о внесении поправок в определения максимально допустимого рабочего давления, расчетного давления и испытательного давления. There was, however, no consensus on the proposal to amend the definitions of maximum permissible working pressure, design pressure and test pressure.
Если основные контрольные точки находятся в пределах ± 25 мм от расчетного положения на вертикальной оси (Z), то считается, что расчетное положение соответствует нормальной высоте при движении. If the primary reference marks are found to be within ± 25 mm of the design position in the vertical (Z) axis, then the design position shall be considered to be the normal ride height.
Параметры расчетного, испытательного и рабочего давления для подавляющего большинства переносных цистерн устанавливается на основе параметров испытательного давления, приводящихся в таблице инструкций по переносным цистернам, которые содержатся в неофициальном документе INF.8. The design, test and working pressures of the vast majority of the portable tanks are established on the basis of the test pressures in the table of portable tank instructions in informal document INF.8.
Корпуса цистерн, их крепежные устройства, а также сервисное и конструкционное оборудование должны изготавливаться таким образом, чтобы в течение расчетного срока эксплуатации выдерживать без потери содержимого (без учета количеств газа, выходящего через газовыпускные отверстия) следующие нагрузки: Shells, their attachments and their service and structural equipment shall be designed to withstand without loss of contents (other than quantities of gas escaping through any degassing vents) during the design lifetime:
Согласно определению испытательного давления, приведенному в подразделе 6.7.2.1, пользователь должен учитывать не только минимальные значения, указанные в пункте 4.2.5.2.6, но и " давление … составляющее не менее 1,5 расчетного давления ". According to the definition of test pressure in 6.7.2.1, the user should not only consider the minimum values specified in 4.2.5.2.6, but also- " the value equal to 1,5 times the design pressure.
Четвертая проблема: Один из элементов значения расчетного давления в соответствии с определением, приведенном в подразделе 6.7.2.1, является " напор ", определяемый на основе динамических нагрузок, указанных в пункте 6.7.2.2.12, но составляющий не менее 0,35 бара. Fourth problem: one of the elements of the value of the design pressure according to the definition in 6.7.2.1 is the'head pressure', determined on the basis of the dynamic forces specified in 6.7.2.2.12, but not less than 0.35 bar.
Поскольку используемые значения расчетного вакуумметрического давления цистерн, утвержденных до 1 июля 2003 года, могут отличаться от значений, установленных в ДОПОГ/МПОГ 2003 года, целесообразнее будет наносить надпись " вакуумные клапаны " на прикрепленную к цистерне табличку, если вакуумные клапаны необходимы для обеспечения защиты цистерны. Because of the used values for the design vacuum pressure of tanks approved before 1 July 2003 can differ from the values introduced in ADR/RID2003, it will be better to use the wording “vacuum valves” on the tank plate if the vacuum valves are necessary to protect the tank.
" Цистерны, изготовленные до 1 января 2007 года в соответствии с требованиями, действующими до 31 декабря 2006 года, но не отвечающие требованиям в отношении указания на прикрепленной к цистерне табличке внешнего расчетного давления, действующим с 1 января 2007 года, могут по-прежнему эксплуатироваться ". “Tanks constructed before 1 January 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 which do not, however, conform to the requirements applicable as from 1 January 2007 regarding the indication of the external design pressure on the tank plate, may still be used.”
В то же время в анализе затрат и выгод по рассматриваемым проектам должны участвовать не только инвестиции, связанные с их осуществлением (в том числе затраты на проектирование и на проведение конкурсных торгов на выполнение строительных работ), но и капитальные вложения для приобретения подвижного состава, необходимого для выполнения расчетного объема перевозок. However, cost-benefit analysis for the kind of projects now being discussed should cover not only investment for project implementation (including design work and the holding of competitive auctions for construction contracts), but also the costs of procuring the vehicles needed to carry the projected amount of traffic.
" 1.6.4.6 Контейнеры-цистерны, изготовленные до 1 января 2007 года в соответствии с требованиями, действующими до 31 декабря 2006 года, но не отвечающие, однако, требованиям в отношении маркировки внешнего расчетного давления в соответствии с пунктом 6.8.2.5.1, применяемым с 1 января 2007 года, могут по-прежнему эксплуатироваться ". " 1.6.4.6 Tank-containers constructed before 1 January 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not, however, conform to the requirements applicable as from 1 January 2007 regarding the marking of the external design pressure in accordance with 6.8.2.5.1, may still be used. ".
В результате включения главы 6.10, касающейся вакуумных цистерн для отходов, впервые введено безальтернативное требование в отношении оборудования этих цистерн предохранительным клапаном с установленной перед ним разрывной мембраной, что позволяет предотвратить любое повышение давления в цистерне выше расчетного давления (некоторые участники считают, что такое повышение давления может произойти, например, вследствие опасных реакций между перевозимыми веществами). The introduction of chapter 6.10 for vacuum-operated waste tanks, means that for the first time there is a request for a safety valve with a preceded bursting disc without alternative for these tanks, so that any increase of pressure within the tank over and above the design pressure can be dissipated (some participants, for example, consider that such pressure increases could occur due to dangerous reactions between the substances being transported).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.