Beispiele für die Verwendung von "режимами" im Russischen

<>
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. The dilemma posed by China for democratic regimes is understandable.
Рисунок внизу показывает связь между двумя режимами: This diagram shows the relationship between two modes:
Эти оговорки могут распространяться на все положения, касающиеся вопросов существа, и обретают особую значимость связи с инвестиционными режимами как до, так и после ввоза инвестиций. These qualifications might apply to all substantive provisions and have a particular importance with regard to the standard of treatment, both pre- and post-entry.
Для системы CVS с несколькими режимами скоростей калибровочные кривые, полученные для различных диапазонов расходов на насосе, должны быть приблизительно параллельны, а значения отрезков (D0) должны возрастать по мере снижения диапазона расхода на насосе. For a CVS system with multiple speeds, the calibration curves generated for the different pump flow ranges shall be approximately parallel, and the intercept values (D0) shall increase as the pump flow range decreases.
Действительно, единственными жизнеспособными режимами в нашем глобализированном финансовом мире являются плавающие обменные курсы и жестко фиксированные курсы. The only viable regimes, indeed, in our globalized financial world are floating exchange rates and irretrievably fixed rates.
Мне не нравятся великолепные здания, воздвигнутые тоталитарными режимами, I don't like beautiful buildings built for totalitarian regimes.
Переключение между режимами «без звука», «вибрация» и «обычный» Switch between silent, vibration, and normal mode
При монтаже холодильной установки с разными температурными режимами на изотермическом транспортном средстве распределительная система трубок и кабелей, проходящих сквозь изолированные стенки, должна быть изолирована таким образом, чтобы ограничить потери через термостаты, образовавшиеся при монтаже. When installing the multi-temperature refrigeration unit on the insulated equipment the distribution system of pipes and cables which pass through insulated walls must be insulated so as to limit the losses through the thermal bridges caused by the installation.
Другие вопросы политики связаны с налоговыми режимами и проблемами налоговой юрисдикции. Other policy issues relate to fiscal regimes and the concern for tax jurisdiction.
Перевозчика можно связать с одним или несколькими режимами транспортировки. A carrier can be associated with one or more transportation modes.
Для системы CVS со многими режимами скоростей калибровочные кривые, полученные для различных диапазонов потоков в насосе, должны быть приблизительно параллельны, а значения начальных ординат (D0) должны возрастать по мере снижения диапазона потоков в насосе. For a CVS system with multiple speeds, the calibration curves generated for the different pump flow ranges must be approximately parallel, and the intercept values (D0) must increase as the pump flow range decreases.
Такие программы будут особенно полезны в странах с репрессивными или коррумпированными режимами. These would be particularly useful in countries with repressive or corrupt regimes.
Коснитесь, чтобы переключиться между режимами День, Неделя, Месяц и Повестка дня. To switch between Day, Week, Month and Agenda modes, tap.
С января 2003 года действует всеобъемлющая система, которая обеспечивает контроль за экспортом изделий и технологий, не охватываемых режимами контроля, которые тем не менее могут быть использованы для целей разработки ядерного, химического и биологического оружия, ракет и связанных с ними материалов. Since January 2003, the catch-all system, which controls the export of non-controlled items and technologies that could be used for the development of nuclear, chemical and biological weapons, missiles and related materials, has been in force.
Владельцы этих корпораций много лет живут в любви и дружбе с радикальными режимами. Guys that run those corporations have been in bed with radical regimes for years.
Для переключения между режимами 'Одного графика' и 'Несколькими графиками', Вы можете использовать: To switch between the 'Single Chart' and 'Multi Chart' modes, you can use:
Многие их них, включая Чехословакию, Венгрию и Польшу, управлялись коммунистическими режимами в то время. Many of them, including Czechoslovakia, Hungary, and Poland, were ruled by Communist regimes at the time.
Между режимами «без звука», «вибрация» и «обычный» можно также переключаться, нажимая кнопки регулировки громкости. You can also switch between silent, vibration, and normal mode by pressing the volume buttons.
Эти зарегистрированные отметки в $50, являются возможной демаркационной линией между монопольными и конкурентными режимами. This record points to $50 as a possible demarcation line between the monopolistic and competitive regimes.
Чтобы переключится между режимами, выберите соответствующий режим в меню на панели инструментов (см. внизу). To switch between History and Testing modes, select the mode from the drop-down menu on the toolbar (See below):
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.