Ejemplos del uso de "рекомендуемой практике" en ruso
В этой связи правительство обращает внимание на Конвенцию о международной гражданской авиации (Чикагскую конвенцию) применительно к международным стандартам и рекомендуемой практике и подчеркивает принцип, согласно которому каждое государство обладает полным и исключительным суверенитетом над воздушным пространством над своей территорией.
In this connection, the Government draws attention to the Convention on International Civil Aviation (Chicago Convention) as it applies to international standards and recommended practices, and underlines the principle that every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory.
Мы испытываем озабоченность по поводу включения проекта статьи 19 о «рекомендуемой практике», которому не место в тексте статей, поскольку, как признается в пункте 1 комментария, положения этого проекта статьи не приобрели статуса обычных норм и не могут трансформироваться в нормы права путем прогрессивного развития права.
We are concerned by the inclusion of article 19 on “recommended practice”, which is not appropriately placed in the articles since, as acknowledged in paragraph 1 of the commentary, they have not acquired the status of customary rules nor are they susceptible to transformation into rules of law in the progressive development of the law.
Департамент операций по поддержанию мира разработал руководство по авиаперевозкам на основе стандартов и рекомендуемой практики ИКАО, которые большинство государств используют в области гражданской авиации.
The Department of Peacekeeping Operations has developed an Air Operations Manual based on the ICAO Standards and Recommended Practices that most States have adopted for civil aviation operations.
Стоимостные показатели, устанавливаемые в соответствии с настоящей рекомендуемой практикой, должны отражать издержки таможенных органов и декларанта по оформлению деклараций и должны регулярно пересматриваться с учетом уровня инфляции ".
Value levels fixed in accordance with this Recommended Practice should take account of the costs of entry processing for Customs and declarant and should be reviewed, regularly, to take account of inflation.”
В главе 4 приложения, озаглавленной " Прибытие и отправка груза и других предметов ", определяются стандарты и рекомендуемая практика, призванные содействовать упрощению международных воздушных грузовых перевозок. МЕЖДУНАРОДНАЯ ТОРГОВАЯ ПАЛАТА (МТП)
Chapter 4 of the annex, entitled “Entry and Departure of Cargo and Other Articles”, includes standards and recommended practices designed to facilitate international movement of goods by air.
Наконец, хотя понятие " рекомендуемая практика " не относится, строго говоря, к своду оперативных статей, делегации его страны, тем не менее, понятна цель проекта статьи 19, и она поддерживает его включение.
Lastly, although the concept of “recommended practice” did not, strictly speaking, belong in a set of operative articles, his delegation nonetheless understood the purpose of draft article 19 and supported its inclusion.
Основные принципы, изложенные в Руководстве, нашли отражение в поправках к Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства (ФАЛ) в виде новых стандартов и рекомендуемой практики, которые были утверждены на 29-й сессии Комитета ИМО по упрощению формальностей (7-11 января 2002 года) и должны вступить в силу 1 мая 2003 года.
The basic principles contained in the Guidelines have now been reflected in amendments to the IMO Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic in the form of new standards and recommended practices, following their adoption at the 29th session of the IMO Facilitation Committee (7-11 January 2002), and are expected to enter into force on 1 May 2003.
Приложение 17, касающееся безопасности, содержит стандарты и рекомендуемую практику, относящиеся к общим целям и международному сотрудничеству, обязательствам государств на национальном уровне, на уровне аэропортов и авиалиний, включая межучрежденческое сотрудничество, оценке угроз и контролю за качеством, мерам, необходимым для предотвращения актов незаконного вмешательства и регулирования ответных мер в связи с актами незаконного вмешательства.
Annex 17 on security contains standards and recommended practices addressing overall objectives and international cooperation, States'obligations at national, airport and airline levels, including inter-agency cooperation, threat assessment and quality control, measures necessary to prevent acts of unlawful interference and management of response to acts of unlawful interference.
Наконец, Комиссия приняла новый проект статьи 19, озаглавленный " Рекомендуемая практика ", который поощряет государства, во-первых, осуществлять дипломатическую защиту, во-вторых, консультироваться с лицами, которым причинен вред, по поводу того, осуществлять такую защиту или нет, и по поводу формы возмещения, которого надлежит добиваться, и, в-третьих, передавать лицу, которому причинен вред компенсацию, полученную от несущего ответственность государства.
Lastly, the Commission had adopted a new draft article 19, entitled “Recommended practice”, which encouraged States, first, to exercise diplomatic protection, secondly, to consult injured persons on whether or not to exercise such protection and on the form of reparation to be sought, and thirdly, to transfer compensation obtained from the responsible State to the injured person.
В этом примере вы можете с достаточной уверенностью сделать ставку 6 долларов, что близко к рекомендуемой ставке и в то же время выше нижнего предела диапазона.
In this example, you can bid $6 more confidently, knowing that it's near the suggested bid, but not below the low end of the bid range.
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике.
It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Он показан в скобках рядом с рекомендуемой ставкой.
It appears in parentheses next to the suggested bid.
Он был медлителен в воплощении своих идей на практике.
He was slow in putting his idea into practice.
Если вы все равно не получаете желаемых результатов, попробуйте повысить свою ставку, приблизив ее к рекомендуемой и к верхнему пределу диапазона.
If you still don't get the results you want, try increasing your bid towards our suggestion and the high end of the bid range.
Вся информация была собрана и, даже при еще незаконченной проверке, обнаружились интересные различия - проще говоря, законодательство у нас может быть "точное и безошибочное", однако в практике применения мы по некоторым параметрам уступаем Германии.
We brought all this together, and although the audit is not yet complete, some very interesting differences have become apparent - in general terms, our legislation might be even "more concise and complete," however the actual practice is in certain aspects better in Germany.
в. Если вы используете параметр цитат, определенный приложением, в рекомендуемой цитате не должно быть URL, рекламы, сторонних брендированных материалов или любых других рекламных материалов.
c. If you use the app-defined quotes parameter, the suggested quote must not contain URLs, ads, third party branded content or any other promotional content of any kind.
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике.
Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself.
Таким образом, скандинавский бухгалтерский трюк - это нечто большее, чем просто уловка, но его все-таки нельзя считать действительно рекомендуемой стратегией борьбы с проблемами, порожденными глобализацией.
Thus, the Scandinavian way is more than a mere accounting trick, but it is also less than a truly recommendable strategy for coping with the challenges of globalization.
"Что же касается предлагаемых расчетов по конструктивным элементам, то на практике это трудно реализуемо, так как при строительстве зданий зачастую используются совершенно разные технологии", - считает он.
“As for the proposed cost calculation of structural components, it will be difficult to implement in practise, since the construction of buildings often requires the use of totally different technologies”, he declares.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad