Beispiele für die Verwendung von "реликтов" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle27 relic26 andere Übersetzungen1
Для него есть место в комнате реликтов. Oh, I have a nice spot for this in my relic room.
Необходимость доказывать наличие сохраняющихся реликтов былого превосходства человека поставит под угрозу не только общее благо, но и нашу общую человечность. The need to prove oneself as a lasting relic of the old human supremacy will threaten not just the common good, but also our common humanity.
при отсутствии всеобъемлющего реформирования ООН может быстро последовать по пути других институциональных реликтов холодной войны, таких как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО. in the absence of a sweeping overhaul, the UN may quickly follow in the footsteps of other institutional relics of the Cold War, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO.
В любом случае, одно кажется определенным: при отсутствии всеобъемлющего реформирования ООН может быстро последовать по пути других институциональных реликтов холодной войны, таких как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО. In any case, one thing seems certain: in the absence of a sweeping overhaul, the UN may quickly follow in the footsteps of other institutional relics of the Cold War, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO.
Закон о Комиссии по охране национального наследия (глава 173), который предусматривает принятие мер для охраны исторического, культурного и природного наследия, реликтов древних цивилизаций и других предметов, представляющих эстетический, исторический, доисторический, археологический или научный интерес; и The National Heritage Conservation Commission Act, Chapter 173 which provides for the conservation of ancient, cultural and natural heritage, relics and other objects of aesthetic, historical, prehistorical, archaeological or scientific interest; and
Убрав старое руководство Татарстана и Башкортостана, Кремль демонстрирует уверенность в том, что он может избавиться от последних реликтов эпохи Ельцина, управлять мусульманским населением страны и поставить под свой контроль последние неподвластные ему элементы мощной экономической базы России. With the old leadership being pushed out in both Tatarstan and Bashkortostan, the Kremlin is showing it is confident it can eliminate the last relics of the Yeltsin era, manage the Muslim populations in the country and bring the final pieces of Russia’s mighty economic wealth under Kremlin control.
Это исторический реликт, обанкротившийся, но все еще хвастающийся. It is a historic relic, bust but still bragging.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны. Containment is hardly a relic of the Cold War.
Золотой стандарт больше не считают реликтом варварских времен. The gold standard no longer is considered a “barbarous relic.”
Скоростная автострада Шеридан - недоиспользуемый реликт эры Мозеса, построенный без учета интересов районов, разделенных им. The Sheridan Expressway is an underutilized relic of the Robert Moses era, built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
В то время как другие реликты принимают форму камней, Эфир текуч и постоянно меняется. While the other relics often appear as stones the Aether is fluid and ever-changing.
Халкийская духовная семинария, которая была открыта в 1844 г., является реликтом той ушедшей эпохи плюрализма. The Halki Seminary, opened in 1844, is a relic from that bygone age of pluralism.
Договор об ограничении систем противоракетной обороны был реликтом холодной войны и благополучно скончался в 2002 году. The Anti-Ballistic Missile Treaty, a relic of the Cold War, died in 2002.
Костюм Мао сегодня стал портняжной диковинкой, его Красная книжечка — пыльным реликтом и очередной жертвой интернета, способного предложить гораздо более богатый выбор. The Mao suit is now a sartorial curiosity, the Red Book a dusty relic, another victim of the Internet’s richer offerings.
Каждый вечер парад звезд по красной ковровой дорожке мимо фотографов, стоящих по обе ее стороны, представлял собой реликт прошлого, более ритуального времени. Every night, the parade of stars up the red carpet, flanked by photographers, played out like a relic of a more ritualistic time.
Таким образом, поправка Джексона-Вэника почти два десятилетия сохраняется в качестве реликта холодной войны, выживая как закон в основном в силу инерции. Thus, for almost two decades Jackson-Vanik has persisted as a relic of the Cold War era, surviving statutorily mostly due to inertia.
Но если бы я был банкиром из центробанка (или обычным индивидуумом), то больше всего мне захотелось бы стать обладателем варварского желтого реликта – золота. “But the currency I want the most if I am a central banker [or an individual] is that barbaric yellow relic, gold.
Офис размером со склад, и в тускло освещенном кабинете Лейдон припрятал реликт из прошлого — игру-стрелялку в аркадном стиле, вышедшую в 2007 году — «Армия Америки». The office is the size of a warehouse, and in one dimly lit alcove, Leydon has stashed a relic from his past. It’s a coin-operated single-shooter arcade game from 2007 called America’s Army.
Взгляд критиков на НАТО исключительно как на реликт холодной войны, которым русофобствующая Европа пользуется для вымогательства поддержки у США, — это очень узкий подход к истории. Viewing NATO solely as a Cold War era-relic used by a Russophobic Europe to extort U.S. support, as many critics do, implies a very narrow reading of history.
Нобелевская премия мира, вручённая Обаме, выглядит сейчас реликтом прошлого, а премия мира, присуждённая в прошлом году «Международной кампании за запрещение ядерного оружия» (ICAN), приобрела печальный, анахроничный ореол. Obama’s Nobel Peace Prize now seems a relic from the past, and the one awarded to the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons last year has a sad, anachronistic ring to it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.