Beispiele für die Verwendung von "решать проблемы" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle155 solve problems8 andere Übersetzungen147
Мы стремимся усилить способность Союза решать проблемы стран - членов. We wish to strengthen the EU's ability to solve the problems of the member states.
Балканы являются частью Европы и европейцы должны решать проблемы региона. The Balkans are a part of Europe, and Europeans must solve the region's problems.
Если вы ищете работу и желаете решать проблемы, тогда вам в Босоногий колледж. You come for the work and the challenge, you'll come to the Barefoot College.
Нолл славился тем, что мог решать проблемы; и Мьюрен попросил его заняться «Бездной». Knoll had a reputation for problem-solving; Muren asked him to look into The Abyss.
Эти статьи базы знаний могут помочь представителям отдела обслуживания клиентов решать проблемы клиентов. These knowledge articles can help customer service representatives resolve specific cases.
Даже жены мужчин, которые следят за игрой дома, должны решать проблемы другого рода. Even wives of men who watch the game at home have got other issues to deal with.
Сегодняшняя молодежь разнообразна, умна и полна решимости решать проблемы, стоящие перед будущими работниками. Today’s young people are diverse, smart, and determined to tackle the challenges facing tomorrow’s workforce.
Взамен, мир полагается на Всемирную Организацию Здравоохранения (ВОЗ), которая должна решать проблемы, подобные этой. The world, instead, relies on the World Health Organization (WHO) to address challenges such as this.
Средство устранения неполадок печати может решать проблемы, возникающие при установке принтера и подключении к нему. The printing troubleshooter can fix problems with installing and connecting to a printer.
Диски для восстановления помогают устранять неполадки и решать проблемы с компьютером, даже если он не запускается. A recovery drive can help you troubleshoot and fix problems with your PC, even if it won’t start.
Технические навыки и знания дают возможность адекватным образом решать проблемы изменения климата и реагировать на них. Technical skills and knowledge provide an opportunity to adequately address and respond to climate change issues.
Так как же решать проблемы дефицита рабочих мест в экономике США, дефицита инвестиций и долгосрочного бюджетного дефицита? So, how should the US economy's jobs deficit, investment deficit, and long-run fiscal deficit be addressed?
Мы приветствуем намерение предоставить возможность постоянному органу более эффективно решать проблемы, связанные с ситуациями в области прав человека. We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations.
Одним из таких мифов является убеждение, что лучше решать проблемы по одной за раз и используя четко ориентированные решения. One such myth is that it is best to tackle one problem at a time with straightforward, targeted solutions.
В общем и целом, эта формула неплохо работала, позволяя довольно эффективно решать проблемы и не доводить ситуацию до крайности. By and large, this formula worked reasonably well to ensure that frictions were managed effectively and never ignited an inferno.
Что сейчас необходимо, так это всеобъемлющая европейская стратегия, для того чтобы решать проблемы, связанные с цыганами во всех странах. What is needed now is a comprehensive European strategy to address Roma issues across borders.
Например, Президент Франции Эммануэль Макрон выступает за то, чтобы укрепить способность судебной системы решать проблемы разжигания ненависти и дезинформации. French President Emmanuel Macron, for example, favors focusing on strengthening the judicial system’s ability to deal with hate speech and misinformation.
В конце концов, научно-исследовательские учреждения не могут и не должны в одиночку решать проблемы, которые являются глубоко общественными. After all, the scientific research establishment cannot and should not be expected to solve on its own problems that are deeply cultural.
решать проблемы психически больных и/или умственно отсталых детей, находящихся в конфликте с законом, не прибегая к судебным средствам; Deal with children with mental illnesses and/or intellectual deficiencies who are in conflict with the law without resorting to judicial proceedings;
До тех пор пока израильтяне будут чувствовать угрозу, они будут склонны выбирать лидеров, предпочитающих решать проблемы безопасности Израиля военным путем. So long as they feel threatened, Israelis are likely to choose leaders committed to a military solution to Israel's security problems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.