Beispiele für die Verwendung von "решат" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle4004 decide2990 solve882 opt60 andere Übersetzungen72
Стимулы не решат проблему дефицита. It is not a question of stimulus versus deficit.
Они решат что я глупец. They're gonna think that I'm a fool.
Разумеется, все решат, что это имитация. They're bound to think it's some form of mock frog.
Не решат проблему и махинации с правилами. Neither will fiddling with the rules.
Они просто решат, что козявка у тебя. They'll just assume you have one.
Ну вот, теперь все решат, что я идиот. He makes a complete fool of me.
Призывы на саммитах «Большой двадцатки» не решат эти проблемы. Exhortations at G20 summits will not fix any of these problems.
Многие люди в наших местах, решат, что я нарушил закон, верно? Be a lot of people around here who'd think I broke the law, right?
Если они хоть на минуту решат, что ты неадекватный, все кончится. If they think for one minute that you're undependable, it's over.
Они решат, что ты приворожил меня, и я в твоей власти. They'll think you spelled me, that I'm under your control.
Если они решат, что она перекуплена, они продадут ее и цена упадет.” Conversely, if they believe that XYZ is overvalued, they will sell it and its price will decline.
Если они решат пошалить, они сделают это где-нибудь в другом месте. If they're gonna do something, they're gonna do it somewhere else.
Может сложиться интересная ситуация, если некоторые страны решат действовать, а другие - нет. An interesting issue would arise if some countries wanted to act, but others did not.
Если мы их повесим, люди решат, что мы не грустим из-за Тома. If we hang them now, people might think we're not sad about Tom.
Пройдёт пара недель, и они решат, что мы слиняли куда-нибудь в Виргинию. After two weeks, they'll think we're somewhere over in Virginia.
Таким образом, врачи будут обязаны компенсировать субсидии на их обучение, если решат работать за границей. Thus, doctors would become liable for the value of their subsidized training when they elect to work abroad.
Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем. Nor will defensive measures like constructing electronic firewalls and creating redundancies in sensitive systems.
Если избиратели решат выйти из ЕС, дальнейшее станет непредсказуемым; Великобритания совершит большой скачок во тьму. If voters choose to leave the EU, all bets are off; the UK will be taking a leap in the dark.
Последняя идея заключается в том, что ни разрозненные действия, ни многочисленные призывы не решат проблему. The final message is that neither piecemeal change nor sloganeering will do the job.
Мы будем думать, что выбираем сами, но на самом деле Т-мемы все решат за нас. We'll think we're choosing these things, but the temes are making us do it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.