Ejemplos de uso de "риску" en ruso con traducción al inglés

<>
Снова вернулась склонность к риску. Risk sentiment is back.
Неудача приведёт к появлению постоянной опасности и к высокому военному риску. Failure will be a constant danger and the military risk will be high.
Растущий уровень безработицы усугубил снижение благосостояния семей, подвергая их растущему экономическому риску и приводя к дальнейшему сокращению потребительских трат. Rising unemployment compounded the loss of household wealth, throwing families into deep economic peril and leading to further cutbacks in consumer spending.
Но этот случай показывает, как много значила его музыка для людей, которые, как и Гавел, слушали её тайком, подвергаясь риску ареста. But it showed how much his music had meant to people like Havel, when they had to listen to it secretly, risking arrest.
Нет способа уклоняться от сокращения дефицита бюджета, не подвергая серьёзному риску госдолг, причём, скорее всего, эта угроза станет реальностью раньше, чем позже. There is no way to avoid shrinking the budget deficit without jeopardizing debt sustainability – and probably sooner rather than later.
Означает подвергать Итана ненужному риску. Is to expose Ethan to needless risk.
Если же у вас присутствует повышенное чувство к риску, то вероятней всего вы будете стремиться к большим торговым оборотам, подвергая себя большей опасности. If you like taking chances, then most likely you will strive for greater trading volumes, exposing yourself to greater danger.
Однако правые не сделали ничего из вышеизложенного, вместо этого они настойчиво поддерживают еще большее сокращение налогов для корпораций и богатых, с одновременным сокращением расходов на инвестиции и систему социальной защиты, что подвергает риску будущее американской экономики и уничтожает то, что осталось от «социального контракта». But the right will have none of this, and instead is pushing for even more tax cuts for corporations and the wealthy, together with expenditure cuts in investments and social protection that put the future of the US economy in peril and that shred what remains of the social contract.
Одной из причин является то, что Сирия обладает существенными силами ПВО, которые будет необходимо подавлять бомбардировками, которые вызовут значительные жертвы среди гражданского населения и приведут к риску потери самолетов и экипажей. One reason is that Syria has a substantial air-defense system, which would have to be suppressed by a bombing campaign - causing significant civilian casualties and risking the loss of aircraft and crews.
Попытка принудить к трансфертным платежам может причинить моральный ущерб странам-получателям и сопротивление со стороны стран-доноров, а возросшее в результате этого напряжение может подвергнуть риску даже тот уровень интеграции, который достигнут на сегодня. Attempting to compel transfer payments would generate moral hazard on the part of the recipients and resistance from the donors, with the resulting increase in tensions possibly jeopardizing the integration that has been achieved so far.
Особенно подвержены риску молодые беженцы. Young refugees are especially at risk.
На многих так называемых высокотехнологичных работах уровень стресса настолько велик, что люди постоянно испытывают сверхнагрузки, подвергаются риску заболевания сердечно-сосудистыми болезнями и психосоматическими расстройствами. In many so-called progressive work environments the stress levels are so high that people are in constant danger of hypertension, cardiac-related diseases, and a number of psychosomatic disorders.
Он подвергся большому риску в джунглях. He ran a great risk in the jungle.
Однако эта опасность становится гораздо более острой в зонах боевых действий, где ядерные материалы и оружие подвергаются риску кражи, а реакторы могут стать мишенью для бомб и ракет. But that danger becomes far more acute in a combat zone, where nuclear materials and weapons are at risk of theft, and reactors can become bombing targets.
Зачем подвергать нашу операцию неоправданному риску? Why expose our operation to unnecessary risk?
Более того, в то время как ядерное оружие представляет постоянную опасность, оно также препятствует риску войны как средству политической силы, потому что взаимное уничтожение – это теперь несомненный факт. Moreover, while nuclear weapons pose a continuing danger, they also inhibit the risk of war as a means of power politics by making mutual destruction a certainty.
Ваша философия исследования подвергает "Вояджер" постоянному риску. Your philosophy of exploration exposes Voyager to constant risk.
Оно расценивает, что показания заявителя вовсе не позволяют сделать заключение о наличии серьезных оснований полагать, в соответствии с пунктом 1 статьи 3 Конвенции, что в случае отправки в Пакистан заявитель подвергался бы риску пыток. It believes that the complainant's statements emphatically do not suggest there are substantial grounds for believing, in keeping with article 3, paragraph 1, of the Convention, that the complainant would be in danger of being tortured if sent back to Pakistan.
Делая этот выбор, ты подвергла всех риску. By making that choice, you put everyone at risk.
Учитывая губительные последствия, которые любая авария может иметь для их уязвимых экономик, члены КАРИКОМ представили на рассмотрение Комитета проект предложения, который позволит другим государствам лучше понять, какому риску подвергаются прибрежные государства в результате перевозок иррадиированного ядерного топлива, отходов переработки плутония и высокоактивных ядерных отходов. Mindful of the disastrous effects of any accident on their vulnerable economies, the members of CARICOM had drafted a proposal for the Committee's consideration, pursuant to which States would acknowledge the dangers posed to coastal States by the transportation of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level nuclear waste.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.