Exemplos de uso de "родившегося" em russo

<>
На памяти моего поколения, родившегося в начале 60-х годов, кризисов было два. Having been born in the early 1960’s, my generation remembers two crises.
Он привёл пример ребёнка, родившегося без одной из конечностей. He used the example of a child born with one limb missing.
Взять, к примеру, карьеру моего дедушки, Уильяма Уолкотта Лорда, родившегося в Новой Англии в начале XX века. Consider the career of my grandfather, William Walcott Lord, who was born in New England early in the twentieth century.
Например, вот траектория Марка Шагала, художника, родившегося в 1887-м. For instance, here's the trajectory of Marc Chagall, an artist born in 1887.
Право на получение такого пособия не зависит от материального положения и выплачивается на каждого первого родившегося ребенка, независимо от того, является ли такой ребенок родившимся в браке или вне его, и предоставляется по месту жительства матери. Entitlement is regardless of material status, for each first-born child, regardless of whether the child was born within the marriage or out of wedlock, and is provided according to the place of residence of the mother.
Мы хотим, чтобы у родившегося у Полли ребенка было приличное имя. We want Polly's baby born with a proper name.
ФИФА иногда сравнивают с мафией, а Блаттера, родившегося в небольшой швейцарской деревне, зовут «дон Блаттероне». Some have likened FIFA to the Mafia, and Blatter, born in a small Swiss village, has been called “Don Blatterone.”
С 2000 года на каждого ребенка, родившегося в семье перемещенных лиц, выдается единовременное пособие в сумме 100 лари. Starting in 2000, a lump sum of 100 lari will be paid for every child born into a family of displaced persons.
Заканчивая выступление, я хотел бы поприветствовать 4 700-го ребёнка, родившегося только что с момента начала этого выступления. To finish, I would like to welcome the 4,700th baby born since the beginning of this talk.
Плакаты носят слоган: «для животных все люди – нацисты» – строка, принадлежащая перу еврейского писателя Исаака Башевиса Зингера, родившегося в Польше. The posters bear the heading: “To Animals, All People are Nazis” – a line from the Polish-born Jewish writer Isaac Bashevis Singer.
В настоящее время в суде рассматривается дело, связанное с тем, что отцу ребенка, родившегося вне брака, пришлось обратиться в суд, для того чтобы тот признал его отцовство. The issue currently being contested in court related to the fact that the father of a child born out of wedlock had to go to court to claim paternity.
Она представляет свое сообщение от имени своего супруга, г-на Салаха Сакера, гражданина Алжира, родившегося 10 января 1957 года в Константине, который пропал без вести 29 мая 1994 года. She submits the communication on behalf of her husband, Mr. Salah Saker, an Algerian national born on 10 January 1957 in Constantine (Algeria) who has been missing since 29 May 1994.
Первое пособие представляет собой единовременную выплату 450,76 евро на ребенка, родившегося в Испании или за рубежом, в том случае, если новорожденный сразу становился членом живущей в Испании семьи. In the first case, the benefit consists of a lump-sum payment of 450.76 euros for children born in Spain or abroad, provided the child immediately becomes a member of a family residing in Spain.
Она представляет сообщение от имени своего сына Дмитрия Чикунова, родившегося в 1971 году и казненного 10 июля 2000 года во исполнение смертного приговора, вынесенного Ташкентским областным судом 11 ноября 1999 года. She submits the communication on behalf of her son, Dimitryi Chikunov, born in 1971 and executed on 10 July 2000 pursuant to a death sentence pronounced by the Tashkent Regional Court on 11 November 1999.
Г-н Вината и г-жа Ли познакомились в Австралии и установили де-факто супружеские отношения; в настоящее время они имеют 13-летнего сына Барри, родившегося 2 июня 1988 года в Австралии. In Australia Mr. Winata and Ms. Li met and commenced a de facto relationship akin to marriage, and have a 13-year-old son, Barry, born in Australia on 2 June 1988.
Национальность ребенка, родившегося в Норвегии у матери-иммигрантки, определяется ius sanguinis, однако получить норвежское гражданство относительно просто; общее требование заключается в семилетнем проживании в стране, хотя и имеются исключения, включая брак с норвежским гражданином. The nationality of a child born in Norway to an immigrant mother was determined by ius sanguinis, but it was relatively easy to acquire Norwegian citizenship; the general requirement was seven years of residence, although there were exceptions, including marriage to a Norwegian citizen.
Факультативного протокола 1.1 Автором сообщения, датированного 7 октября 2004 года, является г-жа Мессауда Атамна, в замужестве Гриуа, выступающая от собственного имени и от имени своего сына Мохамеда Гриуа, гражданина Алжира, родившегося 17 октября 1966 года. The author of the communication, dated 7 October 2004, is Ms. Messaouda Grioua, née Atamna, an Algerian national, who is acting on her own behalf and on behalf of her son, Mohamed Grioua, also an Algerian national, born on 17 October 1966.
Факультативного протокола 1.1 Авторами сообщения от 7 октября 2004 года являются г-жа Мессауда Шерeтия, в замужестве Кимуш, и г-н Мохтар Кимуш, действующие от своего имени и от имени своего сына Мурада Кимуша, гражданина Алжира, родившегося 21 декабря 1973 года. The authors of the communication, dated 7 October 2004, are Messaouda Kimouche, née Cheraitia, and Mokhtar Kimouche, Algerian nationals, who are acting on their own behalf and on behalf of their son Mourad Kimouche, also an Algerian national, born on 21 December 1973.
Если отцовство в отношении ребенка, родившегося вне брака, не признается посредством подачи заявления в бюро регистрации, факт отцовства может быть установлен в судебном порядке с использованием доказательств самого различного рода, включая использование современных научных средств, позволяющих доказать или исключить происхождение ребенка от конкретного лица. If the paternity of a child born out of wedlock is not recognised by an application to the registrar's office, paternity can be established by court, allowing all types of proof, including scientific evidence, which make it possible to prove or exclude the origin of the child from a specific person.
В соответствии со статьей 170 Семейного кодекса запись о рождении ребенка, зачатого в период брака, однако родившегося после расторжения брака или признания его недействительным, в случае, если со дня расторжения брака или признания его недействительным до дня рождения ребенка прошло не более 10 месяцев, делается в порядке регистрации рождения ребенка, родители которого состоят в браке. Pursuant to article 170 of the Family Code, the birth of a child who was conceived during the marriage, but born after the divorce or annulment of that marriage, provided that no more than 10 months have elapsed between the date of divorce or annulment and the birth of the child, is registered in the same manner as the birth of a child whose parents are still married.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.