Beispiele für die Verwendung von "родине" im Russischen mit Übersetzung "homeland"

<>
Я тосковал по своей родине. I was longing for my homeland.
Он мавр, крещёный на своей родине. A moor, converted in his homeland.
Нет ничего плохого в любви к родине своих предков. There’s nothing wrong with having affection for one’s ancestral homeland.
Эта точка зрения, кажется, вернулась в политику на родине Кейнса. That view appears to have returned to policymaking in Keynes’s homeland.
Информация о результатах голосования в центральной Кении, родине Кибаки, была отсрочена. Vote tallies from Kibaki's homeland in central Kenya were delayed.
Здесь, на родине моего деда, не было нужды в условных названиях или сложных конструкциях. And, in the homeland of my grandfather, there was no need for shorthand or hyphens.
На твоей родине, спите ли вы с открытым глазом, опасаясь, что вам перережут горло? In your homeland, do you sleep with one eye open for fear of having your throat cut?
Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине. Given the brutality of the apartheid era, that would have never worked in my homeland.
Всё начиналось как серый и слякотный весенний день, как и многие другие дни у меня на родине. It began as a grey and muddy spring day, like so many others in my homeland.
Он сказал, что на его родине тоже есть такое море, и он всегда ест моллюсков вместе со своими друзьями. He said his homeland also has this same sea, and he always eats scallops together with his friends.
Проект — это приглашение Ганы всем членам диаспоры вернуться на родину, восстановить связи с землей своих предков и своими братьями и сестрами на родине. It is Ghana's invitation to the diasporans to make the return journey, to reconnect with the land of their ancestors and their brothers and sisters in the homeland.
Однако это, скорее, иллюзия - так же, как и другие цифры, указывающие на то, что у мусульманских иммигрантов коэффициент рождаемости выше, чем на их родине. But this is a bit of an illusion – as are many of the figures suggesting that Muslim immigrants have fertility rates higher than in their homelands.
Так, например, несмотря на большое количество рабочих-иммигрантов в Германии, только немногие из них обосновываются здесь со своими семьями - большинство оставляет детей на родине. Germany, for example, has a large population of guest workers, but few settle there with their families; most leave their children in their homeland.
За истекшие 60 лет, прошедших с момента возрождения нашего государства на нашей исторической родине, в сердце которой находится Иерусалим, мы не забыли об этом принципе. For 60 years, since the rebirth of our State in our ancient homeland, with Jerusalem at its heart, we have not lost sight of this principle.
Наличие дискриминации в отношении саамских женщин связано с экономическим, культурным и языковым статусом семей и уровнем социального обеспечения и услуг в области здравоохранения на родине саамов. The elimination of discrimination of Sámi women relates to the economic, cultural and linguistic position of the families and the provision of social welfare and health services in the Sámi homeland.
Уверенность в себе среди управляемых и осторожность среди правящих - это и есть психологическое начало демократии и истинной свободы, и его уже не изменить у нас на родине. Self-confidence among the governed and caution among the rulers: these are the psychological springs of democracy and true freedom, and they can never again be diverted in our homeland.
Я нуждался в этой надежде, поскольку то, что я видел в Восточной Европе, подавляло меня также сильно, как то, что я видел в Соединенных Штатах, мой приемной родине. I needed that hope, for what I saw in Eastern Europe had depressed me as much as what I was seeing in the United States, my adopted homeland.
Конечно, возможно, солдаты смогут обеспечить переход к демократии, как они сделали это сорок лет назад на моей родине, в Португалии, за которым последовало их свержение режимом Салазара-Каэтано. Of course, it is possible for soldiers to assure a transition to democracy, as they did four decades ago in my homeland, Portugal, following their overthrow of the Salazar/Caetano dictatorship.
как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее. as a Tibetan he is admired by a people fiercely attached to their homeland, with most seeking its independence from China and many determined to fight for it.
Нынче, на закате своего замечательного папства, Иоанну-Павлу II, похоже, выпало на долю быть свидетелем развала этой некогда верной армии и глубокого раскола в рядах церкви у себя на родине. Now, in the twilight of his remarkable papacy, Pope John Paul II appears to be presiding over the splintering of those once loyal divisions, and the creation of a bitter divide within the Church of his homeland.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!