Beispiele für die Verwendung von "родных странах" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle59 home country47 native land3 home state1 andere Übersetzungen8
Половина лучших физиков мира больше не работает в своих родных странах. Half of the world's top physicists no longer work in their native countries.
Сегодня банды завоевывают южные районы Мексики, поскольку репрессивная политика в их родных странах заставляет многих их членов бежать на север. And now the gangs appear to be invading southern Mexico, because Central America's repressive policies have sent many gang members running north.
По большей части иммигранты первой волны — за исключением тех немногих, которые поддерживают связи с преступными элементами в их родных странах — отличаются законопослушностью. For the most part, first-generation immigrants — with the few exceptions who maintain criminal ties to their native countries — have tended to be law-abiding.
Более того, молодые радикалы воюют в Боснии, Чечне, Афганистане или Кашмире, а не в своих родных странах, потому что не считают Ближний Восток сердцем мусульманской цивилизации, осажденным крестоносцами. Moreover, young radicals go to fight in Bosnia, Chechnya, Afghanistan, or Kashmir rather than in their countries of origin, because they do not regard the Middle East as the heart of a Muslim civilization under siege by crusaders.
Они приезжают, чтобы отметить начало ежегодной сессии Генеральной ассамблеи ООН, выступить с речами, которые обычно привлекают больше внимания в их родных странах, чем в зале, и заполнить свой график максимальным количеством встреч, на какое только способен человек (это такой дипломатический аналог «быстрых свиданий»). They come to mark the start of the annual session of the United Nations General Assembly, to give speeches that tend to receive more attention at home than they do in the hall, and – in the diplomatic equivalent of speed dating – to pack as many meetings as is humanly possible into their schedules.
Учебные курсы успешно решают стоящую перед ними основную задачу- обучить большую группу целеустрем-ленных и энергичных специалистов, способных разрабатывать устойчивые учебно-просветительские программы в области дистанционного зондирования и ГИС на местном уровне, а также применять дистанционное зондирование в проектах, осуще-ствляемых в рамках программ развития в их родных странах. Taking into account the main objective of the course, the series had succeeded in its efforts to train a large group of well-motivated and active professionals capable of developing sustainable educational programmes in remote sensing and GIS at the local level and of using remote sensing in projects that supported development programmes in their respective countries.
И наоборот, французское правительство право, когда оно призывает принять меры для улучшения занятости и увеличения возможностей для привлечения цыган к деятельности в родных странах (в первую очередь, в Болгарии и Румынии, в данном случае), что уменьшило бы на них нажим и давление, из-за которых они переезжают в другие страны. By contrast, the French government is right to call for measures to improve employment and development opportunities for Roma in their countries of origin (primarily Bulgaria and Romania in this case), which would reduce the incentives and pressure for them to move to other countries.
Региональные центры созданы с целью организации для университетских преподавателей, научных сотрудников и специалистов-практиков учебно-образовательных программ в виде девятимесячных аспирантских курсов с последующим осуществлением выпускниками курсов одногодичных экспериментальных проектов в их родных странах для обеспечения того, чтобы выпускники могли в полной мере использовать полученные в ходе учебных курсов знания и навыки. The regional centres have been established to provide university educators and research and application scientists with education programmes consisting of postgraduate training courses lasting nine months, followed by pilot projects over a one-year period in their respective countries in order to ensure that the participants make full use of the skills and knowledge gained in the training courses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.