Usage examples of "руководил" in Russian with translation to English

<>
Налётом на лагерь друидов руководил не мой отец. It wasn't my father that led the raid on the Druid camp.
Он руководил программой до доктора Бойл. He ran the program prior to Dr. Boyle here.
Что касается имущественного фонда, то я руководил строительством четырех многомиллионных зданий компании в Хараре, Булавайо и Мутаре. On the property side I directed and supervised the construction of four multi-million-dollar buildings of the company in Harare, Bulawayo and Mutare.
В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию. In the former case, Obama personally managed a unilateral use of force, which involved a raid on Pakistani territory.
Бывший лидер Ирака, Саддам Хусейн, в среду признался перед судом в том, что руководил судом над мусульманами-шиитами, 148 из которых в конечном счёте были казнены, а также в том, что после попытки покушения на него членов партии Daawa в 1982 году была разрушена деревня Dujail. Former leader of Iraq, Saddam Hussein, has admitted before the court on Wednesday that he had ordered the trial of Shia Muslims, 148 of which were ultimately executed, as well as the 1982 raze on the farming village of Dujail after an assassination attempt by members of the Daawa party.
Политический стиль Одзава соответствует его наставнику – бывшему премьер-министру Какуэю Танаке (1972-1974), который долгое время руководил самой большой фракцией правящей тогда либеральной демократической партии (ЛДП), в адрес которой после его ухода в отставку были выдвинуты обвинения во взяточничестве. Ozawa’s political style is that of his mentor, former Prime Minister Kakuei Tanaka (1972-1974), who became the longtime boss of the biggest faction of the former ruling Liberal Democratic Party (LDP) after his resignation following bribery charges.
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований. And Dan led the team for the synthesis of this over one-million-base pair chromosome.
Он руководил твоей секретной ядерной программой. He ran your secret nuclear program.
Доктор Суритири Фола, один из немногих экспертов по СПИДу в федеральном министерстве здравоохранения Нигерии, которому на тот момент исполнилось 32 года, руководил национальной программой по АРВ. Dr. Suritiri Fola, one of a handful of AIDS experts in Nigeria's Federal Ministry of Health, was, at age 32, directing the national ARV program.
Но Джонсон понимает Европейские ценности и временами кажется противоречивым в отношении кампании Выхода, которой он руководил. But Johnson is culturally at ease with Europe and at times seemed ambivalent about the Leave campaign that he led.
Я просмотрел все возможные источники, пока руководил подразделением. I went through every C. I, every source I had when I was running that task force.
До 2001 года все административные и общественные услуги оказывались Службой острова Вознесения (СОВ) — совместным предприятием Всемирной службы Би-би-си и компании «Кейбл энд уайрлесс», которым руководил Лондонский совет «пользователей». Until 2001, all administrative and public services were provided by Ascension Island Services, a joint venture partnership between BBC World Service and Cable and Wireless, directed by a London Board of “Users”.
Народом на Среднем Востоке и в Северной Америке достаточно долго руководил Запад или диктаторы, поддерживаемые Западом. People in the Middle East and North Africa have been led by the West, or by Western-backed dictators, for long enough.
Он был наркобароном старой закалки, руководил всеми их операциями. He was an old-school drug lord, ran all their operations.
Как начальник штаба армии Мушарраф руководил опустошительным каргильским вторжением 1999 года, когда Пакистан втайне переправил свои войска через зону прекращения огня для захвата высот, имеющих стратегическое значение с выходом на ключевую дорогу Индии. As Chief of the Army Staff, Musharraf directed the disastrous Kargil invasion of 1999, when Pakistan sent its soldiers surreptitiously across the cease-fire lines to capture strategically vital heights overlooking a key Indian road.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии. For years he championed extreme Serbian nationalism and led paramilitary formations in the wars of Yugoslavia's disintegration.
В то время председателем партии, который руководил победной кампанией, был я. The chairman of the party at the time, running the winning campaign, was me.
В ходе церемонии закрытия Председатель Комиссии отдал должное деятельности г-на Ульриха фон Блюменталя, который заканчивает работу в Организации Объединенных Наций и выходит на пенсию в октябре 2009 года и который руководил Семинаром в течение 14 лет. During the closing ceremony, the Chairman of the Commission expressed appreciation for the services of Mr. Ulrich von Blumenthal, who is retiring in October 2009 from the United Nations and who directed the Seminar for 14 years.
C ноября 2011 г. Италией руководил не политик, а ученый-экономист и бывший комиссар Европейского Союза Марио Монти. Since November 2011, Italy has been led not by a politician, but by an academic economist and a former European Union commissioner, Mario Monti.
На протяжении восьми лет я руководил одной из самых успешных издательских контор в мире. I spent eight years running one of the most successful publishing businesses in the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!