Beispiele für die Verwendung von "с прицелом на" im Russischen

<>
Это также способ "помещения в депозитарий" остатков власти с прицелом на то, чтобы жить на проценты с них позже. It is also a way of ``banking" the spoils of power with a view to living off the interest later.
В 2008 году казалось, что Путин просто передал президентские поводья Медведеву с прицелом вернуться на этот пост в 2012 году, и вероятно, остаться до 2024 года. In 2008, it appeared that Putin was simply handing over the presidential reins to Medvedev with a view to returning to office in 2012 and likely remaining until 2024.
фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности. core labor rights, backed up by tough enforcement, and a development fund targeting infrastructure and education to boost competitiveness.
Данное мероприятие также преследовало цель создания сетей связи между авторами нововведений и малыми и средними предприятиями с прицелом на создание успешных совместных предприятий. The event was also organized with the objective of creating networks between innovators and SMEs for successful joint ventures.
Для умной торговли необходимы два ключевых условия: фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности. Smart trade requires two key provisions: core labor rights, backed up by tough enforcement, and a development fund targeting infrastructure and education to boost competitiveness.
С этой целью мы планируем регулировать межкорейские отношения стратегическим образом, с тем чтобы позволить усилиям с прицелом на разрешение северокорейской ядерной проблемы укреплять межкорейский диалог и сотрудничество, и наоборот. Towards this end, we plan to manage inter-Korean relations strategically so as to allow for the efforts aimed at the resolution of the North Korean nuclear issue to reinforce inter-Korean dialogue and cooperation, and vice versa.
Он отметил важное значение стандартов бухгалтерского учета в рамках Плана действий в области финансовых услуг в Европейском союзе и сказал, что политика Евросоюза в этой области разрабатывалась с прицелом на международное сотрудничество. He noted the importance of accounting standards in the Financial Services Action Plan of the European Union and said that the latter's policies in this area had been set with international cooperation in mind.
С прицелом на всеобщие выборы, которые пройдут в следующем году, группы гражданского общества предпочли, чтобы избирательный порог на вхождение в парламент был понижен на 10%, расширяя, таким образом, для партий возможность участия в политической деятельности. With another general election due next year, civil-society groups preferred that priority be given to lowering the 10% electoral threshold for parties to enter parliament, thus broadening political participation.
МАГАТЭ разработало стратегию просвещения и подготовки с прицелом на охват широкого круга целевых аудиторий, включая экспертов на местах, директивных и руководящих работников, работников по формированию общественного мнения и средств массовой информации, гражданского общества и широкой общественности. The IAEA has developed an education and training strategy to reach a broad range of target audiences, including experts in the field, policy-and-decision-makers, opinion formers and the media, civil society and the general public.
Для обеспечения эффективного коммунального обслуживания населения с прицелом на искоренение нищеты необходима четкая координация деятельности трех оказывающих существенное воздействие на ситуацию общественных групп- ученых, политиков и СМИ, и для этого уже предложен ряд моделей и политических программ. To achieve effective urban service delivery for poverty reduction, the activities of three high impact groups- scientists, politicians and media- needed to be well coordinated and already a number of models and policies were being put forward to that end.
Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека. Thailand's Old Boys Club - generals-turned-politicians, political parties backed by tycoons with an eye on fat government contracts, and that unnameable hereditary institution whose only agenda is to maintain its longevity - has misgoverned the country for the past half-century.
Правительство надеется, что эти иностранные инвестиции подготовят почву для выхода банков "на публику" на фондовых биржах в Гонконге и в других местах в течение 2006 года, тогда как иностранные банки делают капиталовложения с прицелом на проникновение на огромный китайский рынок. The government hopes that these foreign investments will set the stage for the banks to go public on stock exchanges in Hong Kong and elsewhere during 2006, whereas foreign banks are investing with an eye to penetrating the enormous Chinese market.
ГИП также поддерживала сопредседателей Постоянного комитета по помощи пострадавшим в организации параллельной программы в ходе апрельских 2007 года совещаний постоянных комитетов с прицелом на наилучшее использование времени, посвященного специалистами здравоохраненческих, реабилитационных и социальных служб, посещающих совещания в связи с работой по Конвенции. The ISU also supported the Co-Chairs of the Standing Committee on Victim Assistance in organizing a parallel programme during the April 2007 meetings of the Standing Committees which aimed to make the best possible use of the time dedicated by health, rehabilitation and social services professionals attending the meetings to the work of the Convention.
У многих соответствующих государств-участников межведомственные процессы были сопряжены с национальными практикумами с прицелом на помощь жертвам, и с СГУ-7 такие практикумы состоялись в следующих государствах-участниках: Албании, Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Сальвадоре, Судане, Уганде и Эфиопии. Many relevant States Parties'inter-ministerial processes involved national victim assistance-focused workshops with such workshops taking place in the following States Parties since the 7MSP: Afghanistan, Albania, Angola, Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Ethiopia, Sudan and Uganda.
С учетом географического положения и сложных климатических условий, характерных для большинства несамоуправляющихся территорий, ощущается явная потребность в том, чтобы специализированные учреждения содействовали осуществлению проектов социально-экономического развития с прицелом на обеспечение устойчивого развития и укреплению потенциала этих территорий в областях борьбы со стихийными бедствиями и рационального использования их морских ресурсов. Given the geographical situation and difficult climatic conditions of most Non-Self-Governing Territories, the input of the specialized institutions was needed to ensure the implementation of socio-economic development projects with a sustainable development focus, and to strengthen the capabilities of the Territories to deal with natural catastrophes and manage their marine resources.
У многих соответствующих государств-участников межведомственные процессы были сопряжены с практикумами с прицелом на национальную помощь жертвам, и с СГУ-7 такие практикумы состоялись в следующих государствах-участниках: Албании, Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Сальвадоре, Судане, Уганде и Эфиопии. Many relevant States Parties'inter-ministerial processes involved national victim assistance-focused workshops with such workshops taking place in the following States Parties since the 7MSP: Afghanistan, Albania, Angola, Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Ethiopia, Sudan and Uganda.
Избавление населения от минных рисков и социально-экономическое развитие Боснии и Герцеговины будет производиться за счет комплексного подхода к противоминной деятельности в общинах высокой степени пораженности и в рамках отдельных мероприятий в других затронутых общинах с прицелом на устранение риска и создание условий для использования конкретных ресурсов, что позволило бы произвести восстановление и обеспечить устойчивую отдачу. The elimination of mine risks for the population, and the socio-economic development of Bosnia and Herzegovina will be solved through an integral approach to mine action in high impacted communities and through individual activities in other impacted communities, aimed to eliminate risk and to create conditions to use particular resources, enable reconstruction and have sustainable returns.
Эти кампании используют все художественные формы, чтобы донести до сознания идею опасности противопехотных мин с прицелом главным образом на учащихся начальных и средних школ, учителей, родителей и общинных лидеров в городах поблизости от минных районов. These campaigns employ all art forms to convey the message about the danger of anti-personnel mines, aimed principally at primary and secondary school students, teachers, parents and community leaders in towns near the mined areas.
Снайперская винтовка с прицелом ПУ имеет изогнутую рукоятку затвора, что позволяет сократить расстояние от глаза до установленного оптического прицела, однако переделка такого рода стандартной винтовки Мосина требует проведения некоторых необратимых модификаций, которые — если их будет делать нанятый оружейный мастер — могут стоить столько же, сколько сама винтовка. The PU sniper features a bent bolt handle, allowing for the closer eye relief, but to replicate this with a standard Mosin requires making several unalterable modifications which  —  if done by a hired gunsmith  —  could cost as much as the rifle itself.
Однако в СССР их было выпущено значительно меньше, чем обычных винтовок Мосина, и поэтому настоящая снайперская винтовка с прицелом ПУ сегодня может стоить на гражданских рынках тысячу долларов или даже больше. But because they were less common than the millions of unscoped Mosins the USSR would produce, a genuine PU sniper today can fetch $1,000 or more on the civilian market.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.