Beispiele für die Verwendung von "самодовольству" im Russischen mit Übersetzung "complacency"
Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
The subprime-induced storm ended that fair-weather complacency.
Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
But one-party rule breeds complacency, corruption, and political sclerosis.
Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов?
Did the bombings that rocked Riyadh shock the al-Saud royal family from its complacency at long last?
Доминантной нотой было самодовольство ? и даже оптимизм.
The dominant note was one of complacency – or even optimism.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства.
But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
Самодовольство, благодушие или сила инерции приходят на смену порыву и изобретательности.
Smugness, complacency, or inertia replace the former drive and ingenuity.
Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство.
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency.
И этот уровень самодовольства означает, что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры.
And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture.
Культура цинизма и самодовольства, кажется, является позицией по умолчанию, особенно среди политиков и СМИ.
A culture of cynicism and complacency seems to be the default position, especially among politicians and the media.
Схожая степень самодовольства наблюдалась в США перед крахом банка Lehman Brothers в сентябре 2008 года.
A similar degree of complacency was evident in the United States before the collapse of Lehman Brothers in September 2008.
В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину.
Indeed, any Japanese who thinks that complacency is an option should look to Argentina.
Самодовольство и политики обеспечили террористам больше защиты, чем это когда-либо удавалось достигнуть посредством молчания или камуфляжа.
Complacency and politics gave the terrorists more protection than silence or camouflage ever could.
Самая непосредственная важная задача для тех, кто обладает веским голосом, состоит в том, чтобы использовать все возможности, чтобы преодолеть самодовольство.
The most immediately important task is for those with credible voices to take every opportunity to bridge the complacency gap.
По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
As inflation continues to soar everywhere, maybe the world’s central bankers need a jolt to awaken them from complacency.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
CAMBRIDGE - As inflation continues to soar everywhere, maybe the world's central bankers need a jolt to awaken them from complacency.
В моменты успеха, подобного тому, который достигнут в Восточном Тиморе, нетрудно погрузиться в чувство самодовольства, почить на лаврах и превратиться в жертв собственного успеха и достижений.
In times of success, such as in East Timor, it is not difficult to be lured into complacency, to rest on our laurels and become victims of our own success and achievements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung