Beispiele für die Verwendung von "свидетельствуем" im Russischen mit Übersetzung "evidence"

<>
Но факты свидетельствуют об обратном. But the evidence suggests otherwise.
Изменения цвета свидетельствуют об окиси железа. Discoloration shows evidence of iron oxide.
У королева Изабеллы есть доказательства, свидетельствующие об обратном. Queen Isabella has evidence which informs her otherwise.
Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился. Most evidence suggests that the economy has slowed significantly.
Есть множество данных, свидетельствующих, что Великобританию ожидает жёсткое приземление. There is much evidence to suggest that a hard landing awaits the United Kingdom.
Я думаю, все свидетельствует о том, что он из Абердина. I think all the evidence for me points to him being an aberdonian.
И история, и недавние события в основном свидетельствуют об обратном. Neither history nor recent evidence provides much support for any of these propositions.
Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом. The EMU is evidence of that.
признаки и симптомы, которые могут свидетельствовать о совершении преступлений в отношении детей; Signs and symptoms that point to evidence of crimes against children;
Но это также свидетельствует о том, что США пытаются проводить правильную политику. But it is also evidence that the US is trying to pursue the right policy.
Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория скорее всего верна. The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right.
Действительно, данные свидетельствуют о том, что развивающиеся страны особенно уязвимы для этой эпидемии. Indeed, the evidence suggests that developing countries are especially vulnerable to the epidemic.
Мы уже поясняли, что о наличии злого умысла могут свидетельствовать косвенные или непрямые доказательства. We have already explained that proof of evil intent can be provided by circumstantial or indirect evidence.
Последние данные из Уганды и Кении свидетельствуют о том, сколь дорого обошлась эта ошибка. Recent evidence from Uganda and Kenya show just how costly this error was.
Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить. The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it.
И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост. And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth.
Однако убедительных данных, свидетельствующих о том, что эти меры привели к сокращению персонала, нет. However, there is no clear evidence indicating that these actions resulted in staff reductions.
В носу и во рту комочки земли, это свидетельствует о том, что его похоронили заживо. There's evidence of occlusion due to dirt in the nose and mouth, indicating the dirt has been inhaled.
Ваша честь, это видео свидетельствует о том, что был устный договор между продюсерами "Квартирного вопроса" Your Honor, as evidenced by the video, there was an oral contract between the producers of "Ultimate Home Do-over"
Однако были высказаны сомнения в том, что такая практика свидетельствует о существовании нормы обычного права. Doubts have, however, been raised as to whether this practice provides evidence of a customary rule.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.