Exemples d’usage de "связующую" en russe avec traduction en anglais

<>
И здесь все просто. Если Европейскому Союзу суждено преодолеть ограниченность национальных интересов и выработать общую связующую цель, то для этого он должен прекратить бухгалтерскую риторику и заговорить на языке, который способен различать хорошее и плохое, красивое и уродливое, верное и ложное. Quite simply, if the European Union is to overcome national parochialism and embrace a shared and binding purpose, it must abandon the rhetoric of accountants and speak in a language that comprehends what is good and bad, beautiful and ugly, right and wrong.
На сегодняшний день Азия больше всего нуждается в хорошо продуманной региональной системе, встроенной в связующие многосторонние учреждения. What Asia most needs today is a well-conceived regional system, embedded in binding multilateral institutions.
Когда он получил отпечатки Касла из его лофта, он использовал связующее вещество и резиновый клей, чтобы получить латексную модель его отпечатков. Once he'd obtained Castle's print from his loft, he used a binding agent and some rubber cement To build a latex model of his fingerprint.
При таком подходе подоходный налог будет определяться со сводных счетов на основании международных стандартов бухгалтерского учета (МСБ), которые с 2005 г. стали связующими с юридической точки зрения для финансовых отчетов перечисленных в ЕС компаний. Under this approach, taxable income would be determined from the consolidated accounts based on international accounting standards (IAS), which since 2005 have become legally binding for EU-listed companies' financial reports.
Что касается отношений между международной организацией и ее государствами-членами и международными организациями-членами, то концепция " руководства и контроля " теоретически может быть расширена, с тем чтобы охватывать случаи, когда международная организация принимает решение, связующее ее членов. In the relations between an international organization and its member States and international organizations the concept of “direction and control” could conceivably be extended so as to encompass cases in which an international organization takes a decision binding its members.
Как указал Генеральный секретарь, помещения Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) полностью соответствуют местным и международным стандартам в отношении асбестосодержащих материалов; поскольку асбест, используемый в качестве связующего материала в виниловых плитках, считается полностью капсулированным и неломким, нормы и правила не требуют удаления таких плиток, за исключением тех случаев, когда они повреждаются или производится ремонт пораженного участка. According to the Secretary-General, the facilities at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) comply fully with local and international standards with regard to asbestos-containing materials; asbestos that was used as a binding material in vinyl tiles is considered fully encapsulated and non-friable, the rules and regulations do not require removal of such tiles except when they become damaged or a renovation of the affected area is undertaken.
Перетащите поле «ИД заказа» из таблицы «Заказы» в связующую таблицу. Drag the Order ID field from the Orders table over to the junction table.
Можно, если попасть в связующую точку потоков времени, находясь в квантовом поле. It is possible if you were exposed to the nexus point in the time flow, when you were in the quantum field.
Нажмите клавиши CTRL+S, чтобы сохранить связующую таблицу. Назовите ее «Сведения о заказе». Press Control S to save the junction table and call it Order Details.
Были выражены мнения в отношении возможности того, что перевозчик и грузоотправитель по договору могут прямо договориться о том, что перевозчик после выполнения своих договорных обязательств будет в качестве агента организовывать связующую перевозку. Views were expressed regarding the possibility that the carrier and the shipper might expressly agree that the carrier, upon performing its contract obligations, would, as an agent, arrange for a connecting carriage.
Помимо эффективного осуществления международных обязательств национальными судебными органами, потребуется также рассмотреть вопрос о роли несудебных механизмов, и в частности влияние национальных учреждений по поощрению и защите прав человека, которые также могут играть определенную связующую роль для облегчения осуществления на международном уровне посредством соблюдения обязательств, подготовки докладов и принятия по ним последующих мер, а также посредством международного сотрудничества. In addition to the effective application of international conventions by the domestic courts, it will also be necessary to envisage a role for non-litigious mechanisms, particularly national human rights institutions, which can play an intermediate role in facilitating implementation at the international level, through their work on compliance, report preparation and follow-up and international cooperation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !