Beispiele für die Verwendung von "связывание" im Russischen mit Übersetzung "binding"

<>
Связывание, как правило, означает ношение наручников во время конвоирования. Binding normally consists of the wearing of handcuffs during escorting.
Таким образом мы можем использовать конкурентное связывание и найти совпадение. That way, we can use competitive binding and find a match.
В этих сообщениях описываются различные используемые методы пыток, включая запрет пользоваться туалетом, физическое насилие, связывание в причиняющем боль положении, унизительное обращение и угрозы. These reports indicate that various methods of torture are used, including preventing access to toilet facilities, physical violence, binding in painful positions, and humiliation and threats.
Применение чрезмерной силы и некоторых методов усмирения, включая методы, которые могут затруднять дыхание, и связывание конечностей депортируемых лиц с помощью клейкой ленты, запрещены. The use of excessive force and certain methods of restraint, including techniques that might obstruct the respiratory tract and the binding of deportees'limbs with adhesive tape, were prohibited.
Согласно судебному толкованию Верховного суда Китая, насилие в семье представляет собой поведение в контексте отношений между членами семьи, охватывающее избиение, связывание, нанесение увечий, принудительное лишение личной свободы или применение других средств, результатом которого является нанесение члену семьи физической или психической травмы. According to a judicial interpretation of the Supreme People's Court, domestic violence is behaviour that takes place among members of a family, encompassing beating, binding, maiming, forcible deprivation of personal liberty, or other means resulting in physical or psychological injury to a family member.
В основу такой классификации положены данные о вызывающем эндокринные расстройства воздействии, продемонстрированном в ходе нескольких экспериментов, включая проведение у мышей утеротропного анализа, увеличение маточной массы у крыс, неоднократно получавших инъекции хлордекона в постнатальный период, а также тесты на связывание с рецепторами, указывающие на наличие эстрогенного эффекта (описано в докладе BKH 2000, US ATSDR, 1995). This categorisation is based on evidence of ED activity in a number of experimental systems including the mouse uterotropic assay, increased uterine weight in rats given multiple injections of chlordecone postnatally and receptor binding assays, indicative of an oestrogenic effect (as reported in BKH report, 2000, US ATSDR, 1995).
В основу такой классификации положены данные о вызывающем эндокринные расстройства воздействии, продемонстрированном в ходе нескольких экспериментов, включая проведение у мышей утеротропного анализа, и об увеличении маточной массы у крыс, неоднократно получавших инъекции хлордекона в постнатальный период, а также тесты на связывание с рецепторами, указывающие на наличие эстрогенного эффекта (согласно докладам BKH, 2000; US ATSDR, 1995). This categorisation is based on evidence of ED activity in a number of experimental systems including the mouse uterotropic assay, increased uterine weight in rats given multiple injections of Chlordecone postnatally and receptor binding assays, indicative of an oestrogenic effect (as reported in BKH report, 2000, US ATSDR, 1995).
Вот только следы от верёвок нечёткие, что говрит о малой силе и коротком времени связывания. Yes, except the bindings were mild in terms of severity of force and duration of application.
Я говорила о связывании ног и как трудно есть палочками, и люди до сих пор думают, что это звучит как вечеринка. I talked about feet binding and how hard it is to eat with chopsticks, and people still thought it sounded like a party.
В данном отношении был достигнут прогресс, и были сняты скобки с показателя 35 %, а сторонники данного пункта заявили о приемлемости показателя 28,5 % в качестве среднего уровня связывания, если будет признан приемлемым показатель охвата 70 %. Progress has been made in this respect and the brackets around the 35 per cent have been removed and the proponents of this paragraph have indicated acceptance of the 28.5 per cent average binding level if the coverage rate of 70 per cent would be acceptable.
ПМ предусматривает эшелонированный подход к связыванию тарифов для МУЭ, с тем чтобы их новые средние связанные ставки зависели от первоначальной средней связанных тарифов при новых средних связанных тарифах, варьирующихся в пределах 14, 18 и 22 % с требованием минимального попозиционного сокращения на 10 % применительно к 95 % тарифных позиций. The DMs provide for a tiered approach for tariff binding for SVEs so that their new average bound rates would depend on the initial bound tariff average with new average binding rates ranging from 14, 18 and 22 per cent with a requirement of a minimum line-by-line reduction of 10 per cent on 95 per cent of tariff lines.
Было высказано мнение о том, что основная цель такого положения в проекте документа заключается в ограничении способности сторон договора на перевозку массовых грузов отходить от положений проекта документа, а также в том, чтобы избежать связывания третьих сторон таким отходом от положений, если они на него прямо не согласились. It was suggested that the primary purpose of such a provision in the draft instrument was to limit the ability of the parties to a volume contract to derogate from the provisions of the draft instrument and to avoid binding third parties to that derogation unless they expressly so consented.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!