Ejemplos del uso de "сдвиги" en ruso

<>
Были и сдвиги более срочного порядка. There were also more immediate shifts.
Джобс сделал больше, чем просто исследовал сдвиги парадигмы; Jobs did more than navigate paradigm shifts;
Структурные сдвиги подобного масштаба – это очень большое событие. Structural shifts of this magnitude are a big deal.
Что значит, что эти, казалось бы, противоречивые сдвиги происходят одновременно? What does it mean that these seemingly contradictory shifts are happening simultaneously?
Мы видим, что определенные положительные сигналы, ожидаемые сдвиги в экономике начались. “And we see some positive signals, some of the expected shifts have began in the structure of the Russian economy.
Это означает, что становится более сложно определить сдвиги в направлении тренда. This means that it is more difficult to identify shifts in trend direction.
Российское вторжение и аннексия Крыма вызвали непредвиденные тектонические сдвиги в международной политике. Russia’s invasion and annexation of Crimea has triggered unintended tectonic shifts in international politics.
— Возможно, в предстоящие месяцы мы увидим какие-то сдвиги в расчетах русских». “It is possible, over the next several months, that we’ll see a shift in calculations by the Russians.”
Джобс сделал больше, чем просто исследовал сдвиги парадигмы; он, по существу, сделал их. Jobs did more than navigate paradigm shifts; he essentially created them.
Экономики стран испытывают радикальные сдвиги в производстве, распространении и потреблении товаров и услуг. Economies are undergoing radical shifts in terms of how they produce, distribute, and consume goods and services.
Тем не менее, сдвиги в риторике указывают на изменения в мыслях Обамы о России. Still, the rhetorical shift does suggest a change in Obama’s thinking about Russia.
Мягкие тактические сдвиги администрации Обамы люди приняли за эпохальные изменения стратегии и видения будущего. People have interpreted the Obama administration’s mild, tactical shifts as tectonic changes in strategy and vision.
Но эта общая стабильность маскирует сдвиги в распределении доходов в пользу более старших возрастных групп. But this aggregate stability masks shifts in income distribution that have favored older age cohorts.
На самом деле, сдвиги в социальных и экономических областях нарушили связь между возрастом и иждивением. In fact, social and economic shifts have broken the link between age and dependency.
Основные сдвиги власти определяют эпохи, в которых ключевые политические лидеры могут допустить серьезные внешнеполитические ошибки. Major power shifts define eras in which key political leaders are likely to make serious foreign-policy mistakes.
Историческая волатильность цен на нефть отражает эти психологические сдвиги, а также изменения в объективной реальности. The historic volatility of oil prices reflects these psychological shifts as well as changes in objective reality.
В истории структурных перемен, где сдвиги обычно происходят со скоростью движения ледников, эволюция Китая выглядит спринтом. In the annals of structural change, where shifts tend to be glacial, China’s evolution is a sprint.
Эти демографические сдвиги будут дальше революционизировать рынок труда, системы социальной безопасности, экономическое развитие и мир занятости. These demographic shifts will further revolutionize the labor market, social-security systems, economic development, and the world of employment.
Многие другие страны, особенно развитые, также испытывали подобные сдвиги, и продолжительность жизни увеличилась наиболее в Японии. Many other countries, especially in the developed world, have experienced similar shifts, with life expectancy having increased the most in Japan.
Склонность средств массовой информации и многочисленных кампаний заниматься пустяками ослепляет нас, мешая разглядеть крупные стратегические сдвиги. Both the media’s and various campaigns’ inclinations to sweat small stuff is blinding us to the big strategic shifts.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.