Exemples d'utilisation de "сделает всё, что в его власти" en russe

<>
Если случится худшее, наш дорогой Роджер сделает всё, что в его власти, чтобы занять место Осборна. If the worst were to happen, then our own dear Roger would do everything in his power to step into Osborne's place.
В этом интервью он заявил, что сделает все, что в его власти, для освобождения этих журналистов. In that interview, he stated he would do everything in his power to have the journalists freed.
Опять же, из-за факторов, которые не в его власти, включая потребность в увеличении бюджета, когда политики не могут договориться по важным вопросам, эта инициатива может закончиться тем же, чем закончилась «привязка» администрации Обамы к Азии: недофинансированием и пустословием, не опирающимся на действительность. Again, due to factors outside of his control, including the need for higher budgets, but politicians who cannot agree on a grand bargain, it is possible this initiative will end up like the administration’s “pivot” to Asia: under-resourced and more about rhetoric than reality.
В свете текущего спада некоторые комментаторы утверждают, что в его мрачных предсказаниях была доля правды. In light of the current downturn, some commentators are arguing that his dire prophecy may have held some truth to it.
И всё что в этом мире когда-то зеленело и радовало глаз - сгинет. And all that was once green and good in this world will be gone.
Теперь в его власти и Бэй Ли, тоже. Now it has hold of Bay Ly, too.
Он заявил, что в его планы пока не входит посылать войска в Украину, и что военные учения в Крыму планировались «задолго до этого» (как бы не так!), и вдобавок, неоднократно повторял, что Янукович обращался с просьбой послать войска в Украину, чтобы защитить людей. He said he has no plans to send troops to the Ukraine yet, that the military exercise in the Crimea was planned “long ago” (yeah right) and for good measure he reiterated that Yanukovych requested troops be sent to Ukraine to protect the people.
Потому что когда двери закрываются и всё что в твоих силах - это ждать, такое чувство, что попал прямиком в фильм [ужасов] Hammer. Because when the door closes and there's nothing for you to do, you've actually just stepped into a Hammer film.
Их дочери были полностью в его власти, и он хотел убедиться в том, что родители об этом знают. He wanted to make sure that they knew he had complete control and dominance over their daughters.
Союзники Медведева считают, что в его проблемах виноваты его кремлевские политические противники, связанные со спецслужбами, и в частности 56-летний Игорь Сечин, влиятельный глава гигантской нефтяной компании Роснефть. Medvedev’s associates blame his troubles on political rivals in the Kremlin linked to the security services, namely Igor Sechin, 56, the powerful head of state oil giant Rosneft.
Абэ должны помнить, что способность добиться иного результата находится полностью в его власти. Abe should remember that it is within his power to bring about a different outcome.
В то же время, Путин готов сделать все, что в его силах, чтобы повернуть страну обратно к России. Meanwhile, Putin is poised to do what he can to steer the country back into the Russian fold.
Это может не иметь никакого значения для лидера, который руководствуется видением восстановления имперской славы, хоть и не для людей находящихся в его власти. That may be irrelevant to a leader who is guided by visions of restored imperial glory, but not to the people under his rule.
Тиллерсон, который, по некоторым сообщениям, разочарован общением с Белым домом Трампа, пытается действовать в соответствии с моделями Маккейна и Обамы одновременно — возможно, потому что в его команде работают представители обоих лагерей, умеющие убедительно излагать свои аргументы новичку в дипломатической сфере. Tillerson – reportedly frustrated by his interactions with the Trump White House – is trying to embrace the McCain and Obama models at once, perhaps because he has staffers from both camps who can sell their views convincingly to the novice foreign policy chief.
В процессе этой деятельности были проигнорированы фундаментальные права человека, обуздана свобода СМИ, демонизировался образ беженцев, и Орбан делает все, что только в его власти, для ослабления Европейского Союза. In the process, fundamental rights have been ignored, media freedom has been curbed, refugees have been demonized, and Orbán is doing everything in his power to weaken the EU.
• В России в отношении владельца магазина игрушек было заведено уголовное дело за то, что в его магазине продавались игрушки с нацистской символикой. • In Russia, the owner of a toy store was placed under criminal investigation for selling toys with Nazi symbols.
В его власти полмиллиарда людей. They own half a billion people.
Что же касается Кононенко — то, что в его отношении заявил министр, будет расследовано недавно созданным на Украине Антикоррупционным бюро, и этот депутат Верховной рады — который обвинения отрицает — будет сотрудничать со следствием. As for Kononenko, the minister's claims about him would be investigated by Ukraine's newly formed National Anti-Corruption Bureau, and the legislator – who denies the charges – would cooperate with the investigation.
Если Флинн забыл упомянуть о том, что в его разговоре с российским послом была вскользь затронута тема санкций, предположение, что русские могут заставить его предать свою страну, пригрозив обнародовать его «ложь», является притянутым за уши. If Flynn forgot the brief discussion of sanctions in his phone call with the Russian ambassador, as he claimed in his resignation letter, it's far-fetched to think the Russians could coerce him to betray his country to not expose the "lie."
Пастор евангелической церкви «Слово жизни» в Донецке Сегив Косяк (так в тексте, — прим. перев.) сообщил, что в его церковь ворвались вооруженные мужчины, заявив, что храм будет уничтожен, и пригрозив священникам и прихожанам расстрелом, если те будут протестовать. Segiv Kosiak, pastor of Word of Life Evangelical Church in Donetsk, reported that armed men stormed his church, declaring that the church would be destroyed, and threatening clergy and parishioners with the firing squad if they protested.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !