Sentence examples of "символической" in Russian

<>
3. Прибалтика уступает Украине и Крыму по символической значимости 3. The Baltics don’t have the same symbolic meaning as Ukraine and Crimea
Wikipedia, BoingBoing и Reddit оказались под запретом, более 40 тысяч человек самостоятельно закрыли свои блоги на WordPress, Google подверг символической цензуре свой поисковик, а более 10 миллионов человек обратились к своим представителям в Конгрессе с просьбой оспорить принятые законопроекты. Wikipedia, BoingBoing, and Reddit “went black”; over forty thousand people self-censored their Wordpress blogs; Google symbolically censored its search engine; and over ten million people contacted their congressional representatives to oppose the bills.
На деле это означает, что миссию будут осуществлять Британия и Франция при символической поддержке некоторых других европейских стран НАТО. It really meant transition to a British and French-led mission with token support from some other European NATO members.
предоставление технической помощи и символической финансовой помощи в поддержку образовательных и учебных мероприятий и деятельности учебных региональных центров по вопросам космической науки и техники; Provision of technical assistance and nominal financial assistance to support educational and training activities and the operation of the regional centres for space science and technology education;
А сейчас они намерены вступить в битву с самой неотвратимой и самой символической силой русской зимы - со снегом. Now they're poised to battle the most inevitable and emblematic force of Russian winter: snow.
Поэтому, с этой точки зрения, Авраам является символической третьей стороной Ближнего Востока. So in that sense, he's the symbolic third side of the Middle East.
Ходорковский воспользовался знаменитой правительственной программой «кредиты в обмен на акции», позволившей группе банкиров купить развалившиеся государственные предприятия по символической цене, чтобы построить ЮКОС, который в начале 2000-х годов стал крупнейшей нефтяной компанией России. Khodorkovsky took advantage of the government's infamous "loans-for-shares" program, which allowed a group of bankers to pick up dilapidated state assets at a token price, to build Yukos, which grew into Russia's biggest oil company by the early 2000s.
предоставление технической помощи и символической финансовой помощи в поддержку образовательных и учебных мероприятий и деятельности связанных с Организацией Объединенных Наций региональных центров подготовки в области космической науки и техники (8); оказание технической помощи отдельным участникам серии региональных практикумов по применению космической техники в программных приоритетных тематических областях с уделением особого внимания специалистам-женщинам (9); Provision of technical assistance and nominal financial assistance to support the educational and training activities and the operation of the regional centres for space science and technology education affiliated to the United Nations (8); provision of technical assistance to selected participants, with emphasis on professional women, in the series of regional workshops on the use of space technology in programme priority thematic areas (9);
Почему же тогда европейцы, тем не менее, настаивают на большей частью символической резолюции? So why did the Europeans nevertheless push for a largely symbolic resolution?
Было высказано мнение, что один из путей четкого включения систем регистрации и других технологий, не связанных с символической передачей, в сферу действия проекта документа мог бы состоять в использовании концепции передачи контроля над транспортной электронной записью в качестве эквивалента передачи самой записи. It was suggested that an avenue for bringing registry systems and other non-token technologies clearly within the application of the draft instrument could be to employ the notion of transfer of control of an electronic transport record as the equivalent of the transfer of the record itself.
Стены падали, статуи сносились, и Варшава тоже захотела принять участие в этой символической революции. Walls were falling, statues were toppling, and Warsaw wanted to participate in this symbolic revolution too.
Исходя из этого, во время беседы 20 декабря 2000 года с избранным президентом Жаном-Бертраном Аристидом независимый эксперт просил его воплотить в конкретные дела выраженную им политическую волю обеспечить строгое применение законов, если он воистину желает преодолеть колебания общественного мнения, которое отождествляет некоторые правительственные меры с символической политикой, имеющей своей целью произвести психологический эффект. During an interview on 20 December 2000, the independent expert urged President-elect Jean-Bertrand Aristide to translate his political will to enforce the law rigorously in concrete action, if he truly wished to win over a wary public with a tendency to regard certain government policies as token policies put forward as window-dressing.
Смерть бин Ладена, хотя и оперативно не относящаяся к нынешней борьбе, является символической разделительной линией. The death of bin Laden, while not operationally relevant to current fighting, is a symbolic dividing line.
Его первым промахом было увеличение президентской зарплаты до 18 тысяч долларов (зарплата Фуджимори была чисто символической - 1500 долларов). His first offense was raising the presidential salary to $18,000 (Fujimori's was a symbolic $1,500).
Саркози может стремиться сочетать Маргарет Тэтчер и Тони Блэра, но с символической позиции он также представляет и королеву. Sarkozy may want to be a combination of Margaret Thatcher and Tony Blair, but in symbolic terms he is also the Queen.
Саркози может стремиться сочетать Маргарет Тетчер и Тони Блэра, но с символической позиции он также представляет и королеву. Sarkozy may want to be a combination of Margaret Thatcher and Tony Blair, but in symbolic terms he is also the Queen.
Она не обращается ни к одной из преград для участия или реакции на них иммигрантов, но требует символической ассимиляции. It speaks to none of the barriers to participation or to immigrant responses to them, but demands symbolic assimilation.
Палестинцам придётся решить, придать ли должности президента ПНА реальный вес или оставить ее лишь символической, каковой она и является сейчас. Palestinians will have to decide whether to make the position of PNA president a powerful one or merely symbolic, as it now is.
И вновь мы не знаем наверняка, но мы можем быть вполне уверены в том, в этом была задействована какая-то форма символической коммуникации. Again, we can't know, but we can be pretty sure that some form of symbolic communication must have been involved.
Между тем, стратегическое партнерство Америки с Пакистаном, где Обама добился значительной символической победы - устранения Усамы бен Ладена, на данный момент находится в руинах. Meanwhile, America's strategic partnership with Pakistan, where Obama won a significant symbolic victory by eliminating Osama bin Laden, is in tatters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.