Exemples d’usage de "синдромом" en russe avec traduction en anglais

<>
Я считаю волчанка с синдромом Бехчета. I counter your lupus with Behcet's syndrome.
Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши". The French historian Henri Russo dubbed this new attitude "the Vichy Syndrome."
На свет он появился с синдромом Дауна, Артур Миллер скрывал это. He was born with Down's syndrome and Miller hid him away.
большинство с синдромом Корсакова, полиневритным психозом, который предотвращает формирование новых воспоминаний. Most of them have Korsakoff's syndrome, a polyneuritic psychosis that - they drank way too much, and they can't make new memories.
"Исследование описывает женщину с синдромом Капгра, которая жаловалась на своего бедного и сексуально несостоятельного любовника". "Research described a woman with Capgras syndrome who complained about her poorly endowed and sexually inadequate lover."
А ещё интересно, что среди таких хакеров, как эти, высока доля имеющих характеристики, сходные с синдромом Аспергера. And the other thing is the high incidence of hackers like these who have characteristics which are consistent with Asperger's syndrome.
Что еще более необычно, его связывают с неврологическими болезнями и болезнями развития, поражающими младенцев: микроцефалией и синдромом Гийена-Барре. Even more unusual, it is associated with neurological and developmental conditions affecting babies: microcephaly and Guillain-Barré syndrome.
Они вряд ли будут с благодарностью приняты преемниками, и это предполагает тяжелый случай того, что я называю «синдромом недостатка релевантности». It is unlikely to be gratefully received by one’s successors, and it suggests a severe case of what I have called “relevance deprivation syndrome.”
В 1997 году 40 % всех постнеонатальных смертей и 21 % всех смертей младенцев в Новой Зеландии были вызваны синдромом внезапной смерти младенцев (СВСМ). In 1997, 40 per cent of all post-neonatal deaths and 21 per cent of all infant deaths in New Zealand were due to sudden infant death syndrome (SIDS).
Когда женщина рожает ребенка с врожденным синдромом, вызванным вирусом Зика, в основе ответных действий должны лежать достоинство, ценность и права каждого человека. When a woman gives birth to a child with a congenital syndrome deriving from the Zika virus, the response should be grounded in the dignity, value, and rights of each individual.
Геморрагическая лихорадка с почечным синдромом (ГЛПС), которая сопровождается высокой температурой, шоком, кровотечением и острой почечной дисфункцией на определенных стадиях заболевания, описывается как заболевание, распространяемое грызунами. Haemorrhagic fever with renal syndrome (HFRS), characterized by fever, shock, haemorrhage and acute renal dysfunction in distinct clinical stages, was described as a rodent-borne disease.
Эта ось выступает в Совете безопасности против любых мер в отношении Сирии, утверждая, что они приведут к повторению ливийской модели. Такое поведение уже называют «ливийским синдромом». This axis has taken upon itself to oppose any move at the Security Council with regards to Syria, on the grounds that this would result in the Libyan model being copied, in what is referred to as the “Libyan syndrome.”
причиной тому повторный приход эндака фукё - "рецессии, связанной с сильной йеной", который авторы связывают с "синдромом сильной йены", коренящимся в сохраняющихся торговых трениях между США и Японией. the recurrence of endaka fukyo, a "strong yen recession," which the authors attribute to a "strong yen syndrome" rooted in persistent trade frictions between the US and Japan.
Успех, достигнутый в борьбе с острым тяжелым респираторным синдромом, доказал, что региональное и международное сотрудничество имеют жизненно важное значение для того, чтобы справиться с общей опасностью инфекционных заболеваний. The success in combating severe acute respiratory syndrome has proven that regional and international cooperation are vital to cope with the common threat of infectious diseases.
Если неравенство является одним из негативных аспектов радикального капитализма, сдерживаемого до некоторой степени государственным сектором, то другим таким аспектом является потенциальная коррумпированность капиталистических институтов. Назовем это синдромом Энрона. If inequality is one negative aspect of radical capitalism - to some extent mitigated by the public sector - the other one is the potential corruption of capitalist institutions: call it the Enron syndrome.
Скажем, люди с синдромом Аспергера или аутизмом склонны мыслить более буквально и систематично, благодаря чему они особенно сильны в математике и распознавании образов – что критически важно для кибербезопасности. People with Asperger syndrome or autism, for example, tend to think more literally and systematically, making them particularly adept at mathematics and pattern recognition – critical skills for cybersecurity.
В 2001 году число зарегистрированных лиц, инфицированных вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), составляло 534 мужчины и 87 женщин, а число больных синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД)- 282 мужчины и 50 женщин. As of 2001, the number of human immunodeficiency virus (HIV) infected people reported was 534 males and 87 females and as for the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) patients, 282 males and 50 females.
Большинство из этих корпораций привлекают в свои руководящие органы бывших высокопоставленных военнослужащих или старших должностных лиц гражданских или разведывательных служб, что представляет собой феномен, которые многие специалисты называют " синдромом вращающейся двери ". Most of these corporations engage in their executive board structures former military personnel of high rank, or senior officers of the civil or the intelligence services, a phenomenon many scholars describe as the “revolving door syndrome”.
В этой связи заявитель представил Комитету копии 16 документов переписки между Консультативной группой и министерством юстиции, включая медицинскую справку, составленную медсестрой психиатрической больницы, в которой указывалось, что заявитель страдает посттравматическим стрессовым синдромом. The complainant has submitted to the Committee, in this regard, copies of 16 pieces of correspondence between the Advisory Group and the Ministry of Justice, including a medical certificate from a psychiatric nurse indicating that the complainant suffers from post-traumatic stress syndrome.
Бесплатно отпускаются также некоторые лекарства лицам, страдающим психическими расстройствами, инфекционными заболеваниями, фенилкетонурией, кишечными патологиями, синдромом неусвояемости, эпилепсией, миастенией, муковисцидозом, диабетом и раковыми заболеваниями, а также лекарства для лечения детей, страдающих гипофизарной карликовостью. Also free were selected medicines for the treatment of persons suffering from mental diseases, infectious diseases, phenyloketonuria, coeliac disease, malabsorption syndrome, epilepsy, myasthenia, mucoviscidosis, diabetes, cancers, and for the treatment of children with hypophyseal dwarfism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !