Usage examples of "сказались" in Russian with translation to English

<>
Тем не менее, решения лидеров сильно сказались на сроках и типах превосходства. Nonetheless, leaders’ decisions strongly affected the timing and type of primacy.
На доходах транспортного подразделения негативно сказались проблемы с исполнением нескольких крупных контрактов. The transportation division's margins were affected by execution issues in a few large contracts.
Боевые действия и последующие нарушения в предоставлении услуг серьезно сказались на энергоснабжении, водоснабжении, поставках кислорода и крови в больницу. The hospital's supplies of power, water, oxygen and blood were badly affected by the fighting and consequent cuts in services.
Другие Стороны отметили, что колебания спроса и предложения на сырьевые товары на мировых рынках негативно сказались на развитии их экономики. Other Parties mentioned that fluctuations in the supply and demand of commodities on world markets affected their economies negatively.
Что касается субстантивной стороны доклада, то можно с уверенностью констатировать, что на деятельности Совета Безопасности во многом сказались события 11 сентября. Concerning the substantive side of the report, it can be easily seen that the work of the Security Council was greatly affected by the events of 11 September.
Специальный представитель заявил, что на деятельности средств массовой информации отрицательно сказались нераскрытые убийства журналистов, угрозы в адрес редакторов и нападения на редакции. The Special Representative said media development had been negatively affected by unresolved murders of journalists, threats against editors, and attacks on newspaper offices.
Изменения, происходящие в настоящее время в экономике, негативно сказались на положении женщин на рынке труда, в частности привели к повышению безработицы среди женщин. The changes currently taking place in the economy had negatively affected the situation of women in the labour market, especially increasing unemployment among them.
Негативные последствия сказались как во внутреннем банковском секторе, так и на местных фондовых рынках, а доступ местных финансистов к международным финансовым рынкам был подорван. Both the domestic banking sector and local security markets have been affected adversely, while the access of local financiers to international financial markets has been handicapped.
Армия сняла с него обвинения после того, как врачи засвидетельствовали, что Погань страдал от последствий приема Лариама, которые и сказались на его поведении в Ираке. But the Army dropped the charges after doctors determined that Pogany suffered from Lariam toxicity, which affected his behavior in Iraq.
На работе начальных и средних школ сказались забастовки, которые проводились учителями на Западном берегу с начала учебного года, и недостаточное финансирование, обусловившее нехватку основных школьных принадлежностей. Primary and secondary schools were affected by teachers'strikes in the West Bank from the opening of the school year, and inadequate financing resulted in shortages of essential school supplies.
Ограничения на передвижение также отрицательно сказались на программе чрезвычайной и социальной помощи в секторе Газа, особенно в таких закрытых районах, как Аль-Мауаси и Сифа (Дуджит). The relief and social services programme in the Gaza Strip was also affected by movement restrictions, particularly with respect to closed areas such as Al Mawasi and Seafa (Dugit).
Соответственно, значительная часть работы Председателя в истекшем месяце была посвящена обеспечению того, чтобы временные бюджетные ограничения не сказались слишком сильно на повестке дня в области деколонизации. Accordingly, much of the Chairman's work over the past month had been to ensure that the decolonization agenda was not unduly affected by the temporary budgetary shortfall.
В докладе этой группы, представленном в Объединенный орган по управлению избирательным процессом и опубликованном 2 ноября, отмечалось, что имевшие место нарушения существенно не сказались на общих результатах выборов. The panel's report, submitted to the Joint Electoral Management Body and made public on 2 November, found that irregularities observed did not materially affect the overall outcome of the election.
На деятельности средств массовой информации, которая имеет критически важное значение для прав человека и демократии, отрицательно сказались нераскрытые убийства журналистов, угрозы в адрес редакторов и нападения на редакции. The development of the media, crucial for human rights and democracy, has been negatively affected in Cambodia by unresolved murders of journalists, threats against editors, and attacks on newspaper offices.
Нынешние высокие цены на продовольствие отрицательно сказались на многих африканских странах, являющихся нетто-импортерами продовольствия, что требует активизации усилий по повышению производительности в сельском хозяйстве, в особенности в производстве продовольствия. Current high food prices were adversely affecting many African countries that were net food importers, indicating a need for renewed efforts to increase agricultural productivity, particularly with regard to food.
Комитет согласился с тем, что на платежеспособности Аргентины серьезно сказались последние события, которые явились достаточно исключительными в плане экономических, финансовых и социальных потрясений для того, чтобы рассматривать их в этом контексте. The Committee agreed that Argentina's capacity to pay had been seriously affected by recent developments, which were sufficiently exceptional in terms of economic, financial and social disruption to warrant consideration in that context.
Он также подчеркнул, что реконструкция зданий комплекса начнется в 2007 году, как и было запланировано, несмотря на то, что задержки в осуществлении проекта уже негативно сказались на общем графике работ и стоимости проекта. He also stressed that the refurbishment of the complex would begin in 2007, as scheduled, although the delay had already affected the overall schedule and the cost of the project.
Эти пункты были вновь открыты через несколько дней, однако ограничения в отношении передвижения, введенные властями страны, сказались как на материально-техническом снабжении Силами для Косово многонациональных бригад, так и на подрядчиках, оказывающих поддержку операциям МООНК. The crossing points were reopened a few days later, but restrictions on movement imposed by the authorities affected both logistical resupply by KFOR to the Multinational Brigades, and contractors supporting UNMIK operations.
США. В 2003 году весьма ограниченные размеры переходящего остатка и позднее представление взносов серьезно сказались на осуществлении Программы в первом квартале этого года, в связи с чем Управление было вынуждено отложить реализацию всех новых проектов. In 2003, a very limited carry-over and late arrival of contributions seriously affected the implementation of the Programme in the first quarter of the year and obliged the Office to suspend all new projects.
На ценах на многие лесоматериалы тропических пород сказались сбои в торговле, которые были вызваны гражданскими беспорядками, включением ряда пород в списки СИТЕС, введением запретов на экспорт, а также принятием мер по регулированию или ограничению импорта. Prices of many tropical timber products were affected by disruptions to trade due to civil unrest, CITES listings of substitute species, currency fluctuations, export bans and import regulations and restrictions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!