Beispiele für die Verwendung von "сложное" im Russischen mit Übersetzung "complicated"

<>
Которая получила своего рода сложное. Which got kinda complicated.
Он изобретает невероятно сложное устройство. And he comes up with this incredibly complicated device.
Спидометр не в фокусе, радио слишком сложное. Radio - too complicated.
У меня сложное дело которое я хочу обсудить с вами. I have a complicated matter I want to discuss with you.
финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие. financial regulation is enormously complicated, all the more so given that there must be some degree of international consistency.
Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание. But overthrowing a government is one thing and building a stable democracy is a bit more complicated.
3е и последнее желание, к сожалению, куда более сложное, ведь для его осуществления нужно привлекать юристов. Well, the third and final wish is somewhat - unfortunately, it's much more complicated because it involves lawyers.
Но затем появился скромный экономист, у которого тоже были дети и который использовал дорогое и сложное средство. But then along came a lowly economist, who had children himself, and he used the expensive and complicated treatment.
Мы можем позволить компьютерам делать сложное шифрование для нас, и затем мы можем просто использовать бумагу для проверки. So we can let computers do all the complicated cryptography for us, and then we'll use the paper for verification.
В этом-то вся и загвоздка: финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие. But here’s the rub: financial regulation is enormously complicated, all the more so given that there must be some degree of international consistency.
Все начинается с простых ингридиентов и нескольких простых правил, но ингридиентов должно быть достаточно, чтобы получилось что-то сложное. And that is, you start out with very simple ingredients and some simple rules, but you have to have enough ingredients to make it complicated.
Несмотря на свое относительно сложное материальное положение люди преклонного возраста изыскивают возможности заниматься самопомощью, внося таким образом разнообразие в свою ежедневную жизни. In spite of their relatively complicated material situations, more elderly people are seeking opportunities to participate in self-help, contributing to the diversification of their daily lives.
Минимальные траектории в плоском пространстве затем преобразуются обратно в сложное 12-мерное пространство, которым робот должен владеть для контроля и выполнения задач. So these minimum snap trajectories in this flat space are then transformed back into this complicated 12-dimensional space, which the robot must do for control and then execution.
Она рассказала об это всем остальным и спросила: "Возможно ли, чтобы что-то дешёвое и простое работало также хорошо, как что-то сложное и дорогое?" And she told all the other people, and she said, "How could it possibly be that something that's cheap and simple works as well as something that's complicated and expensive?"
И она подумал про себя: "Моему ребёнку только исполнилось два года, и до тех пор, пока ему не исполнилось два, я всегда использовала это сложное, дорогое лекарство, вы понимаете, то самое лекарство. And she thought to herself, "My child just turned two, and until the child turned two, I had always used this complicated, expensive cure, you know, this treatment.
И подумать только! Когда он заглянул в данные, то обнаружил, что дорогое и сложное лекарство ничуть не лучше дешёвого. По крайней мере, для детей старше двух лет - дешёвое лекарство, по-прежнему, не подходило более младшим детям. And lo and behold, when he went through the data, he found that it didn't look like the expensive, complicated solution was any better than the cheap one, at least for the children who were two and older - the cheap one still didn't work on the kids who were younger.
Комиссия совершенно обоснованно отказалась от попыток определить термин «потерпевшее государство»: весьма сложное и широкое определение, содержавшееся в статье 40 проектов статей 1996 года, создавало большие возможности для того, чтобы слишком много государств претендовали на статус потерпевших. The Commission abandoned its endeavour to define the term “injured State” for a good reason: a very complicated broad definition in article 40 of the 1996 draft articles created broad room for too many States to claim to be injured.
А затем ребёнку исполнилось 2 года, и я начала использовать дешёвое и простое средство. И что если." И она стала размышлять, как и все родители, потерявшие своих детей: ".не могла ли я что-нибудь сделать, например, продолжить использовать то сложное дорогое лекарство?" And then the child turned two, and I started using the cheap and easy treatment, and I wonder" - and she wondered, like all parents who lose children wonder - "if there isn't something that I could have done, like keep on using that complicated, expensive cure."
Он подумал об этом, и дорогое лекарство не показалось ему таким уж замечательным. Поэтому он решил: "Я мало что знаю о науке, но я хорошо разбираюсь в данных. Может быть, мне стоит взглянуть на данные и проверить, действительно ли дорогое и сложное средство работает лучше, чем дешёвое и простое." And he thought about it, and the expensive one didn't seem that great to him. So he thought, "I don't know anything about science, but I do know something about data, so maybe I should go and look at the data and see whether this expensive and complicated treatment actually works any better than the cheap and simple one."
Более того, открытость должна быть так вписана в устои Союза, чтобы она мобилизировала верноподданость народов. В противном случае Союз будет восприниматься лишь только как сложное административное предприятие, устройство, цель которого способна понять только особая каста Евро-специалистов. Поэтому, если Союз хочет стать ближе к своим жителям, он должен предпринять гальванизирующую инициативу: написать основной закон Союза. Openness, moreover, needs to be enshrined in a way that mobilizes public allegiance, otherwise the Union will be perceived as merely a complicated administrative enterprise, a task which only a special caste of Euro-specialists understands. So if the Union wants to get closer to citizens it must undertake a galvanizing initiative: the writing of the Union's principal law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!