Sentence examples of "смелый шаг" in Russian

<>
Смелый шаг Бастрыкина может быть тестом общественного мнения — хотя Путин и уверен в том, что общество его поддерживает. Bastrykin's bold leap could be a test of public opinion – though Putin is certain that the public supports him.
Но такой смелый шаг чреват серьезными последствиями. Он означает отказ от тех многочисленных инструментов, которые дает лидерство в мировой денежной системе. Such a bold move, however, would mean ceding many of the tools that come with global monetary system leadership.
В 1990 году она приняла решение отделить углеводородные доходы от «основной экономики». Это был смелый шаг — не менее смелый, чем отказ от любых вызывающих привыкание веществ. Its 1990 decision to separate hydrocarbon revenues from what it calls the "mainland economy" was as courageous as a refusal to take any habit-inducing substances.
Какой смелый шаг. What a bold move.
Россия предпринимает такой смелый шаг, чтобы заставить США сесть с ней за стол переговоров». They’re making a bold move to try to force the U.S. to the negotiating table with Russia.”
Признание оппозиции законным правительством Сирии, как это было сделано в Ливии, даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг. Recognizing the opposition as the legitimate government of Syria, as was done in Libya, would give Assad's foes a boost, but, so far, they lack the gravitas that such a bold measure would require.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед. A fairer, more prosperous future for all three countries demands that we take a bold step forward.
В марте прошлого года Мушарраф сделал свой самый смелый шаг, отстранив от должности главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри. Last March, Musharraf took his boldest step, removing the Chief Justice of the Supreme Court, Iftikhar Chaudhry.
Каков лучший способ отметить Всемирный день почки, как не сделать смелый шаг мировым лидерам по вопросам здоровья и не призвать страны к экспериментам, связанным с вознаграждением доноров? What better way to mark World Kidney Day than for global health leaders to take a bold step and urge countries to experiment with donor rewards?
Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения. Former Prime Minister Ariel Sharon took a courageous step by withdrawing unilaterally from Gaza and dismantling the Israeli settlements there.
Безусловно, такой смелый шаг преобразовал бы НАТО. Yes, such a bold step would transform NATO.
К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше. Unfortunately, the skepticism of the United States' defense establishment, together with Reagan's adamant refusal to abandon his Strategic Defense Initiative nipped this bold move in the bud.
Так что я предпринял смелый шаг и пригласил её на обед. So I took the bold step of inviting her over for brunch.
Это был смелый шаг вперёд к более гибкому, рыночному валютному курсу. It was a bold step toward a more flexible, market-driven exchange rate.
Без сомнения, смелый шаг, но у Индии более жёсткий критерий для проверки серьёзности намерений Пакистана в отношении достижения мирного соглашения: она требует, чтобы Пакистан уничтожил инфраструктуру пограничного терроризма - в частности, учебные лагеря для кашмирских сепаратистов и их собратьев по джихаду из других стран мира. A brave concession, no doubt, but India has a more rigorous criterion for believing that Pakistan is truly serious about reaching a peaceful agreement: it wants Pakistan to dismantle the infrastructure of cross-border terrorism – in particular, the training camps for Kashmiri separatists and their international jihadi brethren.
Пришлось бы изменить правила игры, но удалось бы достигнуть многих стратегических целей – безопасности в Европе, решения конфликтов в соседних государствах, энергетической безопасности, контроля над вооружением, нераспространения ядерного оружия и т.д. Безусловно, такой смелый шаг преобразовал бы НАТО. The rules of the game would be changed and a whole variety of strategic goals could be achieved – European security, neighborhood conflicts, energy security, arms reduction, anti-proliferation, etc. Yes, such a bold step would transform NATO.
Вступление Китая во Всемирную торговую организацию в 2001 году – ещё один смелый шаг – стало важным фактором, способствовавшим успеху. China’s entry into the World Trade Organization in 2001 – another bold step – was a major factor in this success.
В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину. This September, Mahmoud Abbas, president of the Palestinian Authority, took the bold step of directly asking the United Nations to grant official recognition to the state of Palestine.
Завершая свой первый год на посту президента, Барак Обама сделал смелый шаг, решив увеличить количество американских военнослужащих в Афганистане до более 100 000 человек. Approaching the end of his first year as president, Barack Obama has taken a bold step in deciding to increase the number of American troops in Afghanistan to over 100,000.
Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС. Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.