Beispiele für die Verwendung von "смягчающего" im Russischen mit Übersetzung "cushion"

<>
Я придерживаюсь теории - смягчать удар. I was positing a theory to help cushion the blow for you.
Его костюм немного смягчил удары. His, um, costume cushioned the blow somewhat.
Это частично смягчит эффект кризиса. This partially cushions the downturn.
Деньги, которые она получит, смягчат удар. The money she'll make, it'll cushion the blow.
Другие факторы также помогут смягчить удар Брексита. Other factors will also cushion the blow of Brexit.
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза? Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
В результате, способность этих инструментов смягчать экономические шоки будет серьёзно ограничена. As a result, these tools’ ability to cushion an economy against further shocks is severely constrained.
Для этого требуется чувство социальной ответственности, сопровождающее и смягчающее болезненный процесс модернизации. It requires a sense of social responsibility that accompanies and cushions the painful process of modernization.
В качестве временной стратегии, такая политика смягчает воздействие более тяжелого внешнего окружения на спрос. As a temporary strategy, this cushions the impact on demand of a more difficult external environment.
Циник мог бы указать на то, что смягчать этот удар будет правильно функционирующий «суверенитет». A cynic might point out that it will take a properly functioning “sovereignty” to cushion the impact.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений. But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable.
Ни одна из этих стран не имеет достаточных сбережений, чтобы смягчить удар сокращения годовых доходов. None of these countries has adequate savings to cushion the blow of reduced revenues.
Располагают ли власти финансовыми резервами, чтобы смягчить удар и выиграть время для того, чтобы адаптироваться? Does a regime have the financial reserves with which to cushion the shock and buy time to adjust?
Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар. The moratorium on foreign debt payments announced by incoming President Rodríguez Saá will help cushion the blow.
К тому же, европейская система социального обеспечения смягчит воздействие экономического краха, по крайней мере, на некоторое время. Moreover, the European welfare state will cushion the impact of the economic crash, at least for some time.
И если бы произошли перебои в глобальных потоках нефти, это было бы смягчено конкурирующими производителями и новыми технологиями. And if there were an interruption in global oil flows, it would be cushioned by competing producers and new technologies.
Ключевая поддержка находится на уровне 10.2547 – 61.8% коррекции Фибоначчи роста сентября – января, это может смягчить любое снижение. Key support remains at 10.2547 – the 61.8% Fib retracement of the September – January advance, this could cushion any downside.
Другое очевидное преимущество Германии ? большие финансовые резервы, которые не только смягчили последствия кризиса, но дали стране и значительное политическое господство. Another apparent advantage is Germany’s large financial reserves, which not only cushioned it from the crisis, but also conferred upon it considerable political sway.
Если так и будет, то следите за уровнем поддержки Фибоначчи, указанным выше, который, вероятно, смягчит какое-либо снижение в ближайшее время. If they do, then watch the Fib support level mentioned above, which could cushion any downside in the near-term.
Но в странах, где корректировка не придет, пока бюджетный кризис не заставит ее, не может быть денег на трансферы, чтобы смягчить боль. But in countries where the adjustment does not come until a budget crisis forces it, there may be no money for transfers to cushion the pain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.