Beispiele für die Verwendung von "смягчению" im Russischen mit Übersetzung "relaxation"

<>
Недавние предложения Европейской комиссии сводятся к смягчению ее прежней жесткой позиции, предоставляя на выбор ряд способов, с помощью которых финансовые правила можно сделать более гибкими. The European Commission’s recent proposals amount to a relaxation of its earlier hard-line stance, providing a catalogue of ways in which the fiscal rules can be made more flexible.
Это означает, что увеличение желания давать займы, как правило, увеличивает залоговую стоимость, а также увеличивает показатели эффективности заемщика, таким образом способствуя смягчению критериев к выдаче кредита. That is, an increase in the willingness to lend tends to increase the value of the collateral, and also improves the borrowers' performance, thereby encouraging a relaxation of credit criteria.
Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com. Among those pressing for a relaxation of restrictions on passengers' use of the devices has been Amazon.com.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными. The spirit of hope in the country is palpable, though some older people, who saw earlier moments of apparent relaxation of authoritarian rule come and go, remain cautious.
Действительно, воздействие усилий инвестиционно-банковского лобби США на смягчение благоразумных стандартов в финансовом регулировании повсеместно признается как фактор, который привел к нынешнему кризису. Indeed, the influence of the US investment-banking industry’s lobbying efforts on the relaxation of prudential standards in financial regulation is widely recognized as a factor leading to the current crisis.
То, что нужно Польше больше всего, это финансовая дисциплина и рыночные реформы, в том числе смягчение жестких трудовых законодательств, которые препятствуют созданию рабочих мест. What Poland needs most is fiscal discipline and market-oriented reforms, including relaxation of the rigid labor laws that are inhibiting job creation.
Высказывавшиеся ранее прогнозы относительно ужесточения денежно-кредитной политики в первой половине 2004 года были пересмотрены; более того, в условиях существенного повышения курса евро снижение процентных ставок теперь представляется необходимым, для того чтобы не допустить дальнейшего ухудшения денежно-кредитных условий, не говоря уже об их смягчении. Earlier expectations of a tightening of monetary policy in the first half of 2004 have been revised; indeed, in view of the strong appreciation of the euro, a lowering of interest rates would now appear to be necessary to avoid a further tightening of monetary conditions let alone to provide a relaxation.
Другие вопросы связаны со смягчением некоторых запутанных и дорогостоящих формальностей, необходимых для действительного создания залога, и особенно с установлением простого и оперативного режима для взыскания залогодержателем, который с учетом существующих отлаженно функционирующих бирж ценных бумаг должен быть, несомненно, более либеральным, чем в случае залога других активов. Other points relate to the relaxation of certain cumbersome and expensive formalities for the valid creation of a pledge and especially to an easy and fast regime for enforcement by the pledgee, which, in view of the existing well-functioning securities exchanges, should clearly be more liberal than for pledges of other assets.
В Докладе о развитии человеческого потенциала за 1999 год изложен ряд мер, необходимых для борьбы с международной преступностью, включая торговлю людьми, к числу которых относятся: укрепление международного сотрудничества; смягчение законодательства об ограничении доступа к секретным базам данных; завершение разработки международной конвенции против международной организованной преступности и протоколов к ней; и укрепление системы правления и национальных и международных институтов. Human Development Report 1999 identifies a number of measures needed to combat global crime such as trafficking, including: increased international cooperation; a relaxation of restrictive bank secrecy laws; finalization of the international convention against transnational organized crime and its protocols; and strengthening of governance and national and international institutions.
К числу соответствующих механизмов относятся заключенные в рамках КОМЕСА протокол о постепенном смягчении и в конечном счете полной отмене визовых требований и протокол о свободном перемещении лиц, рабочей силы и услуг и о праве на обоснование и жительство, а также сотрудничество в рамках ССТ между Таиландом и Австралией в упрощении процедур въезда предпринимателей для временного пребывания, например за счет предоставления разрешения на въезд за рубежом. Related mechanisms include COMESA's protocol on the gradual relaxation and eventual elimination of visa requirements and protocol on the free movement of persons, labour, services and the right of establishment and residence, as well as cooperation under the Thailand-Australia FTA in facilitating the temporary entry of business people, for example by granting applications offshore.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.