Exemples d'utilisation de "совершенствование сотрудничества" en russe

<>
Мы последовательно поддерживаем всестороннее развитие и совершенствование сотрудничества Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности с региональными и субрегиональными механизмами на основе Устава Организации Объединенных Наций, в частности главы VIII, с должным учетом имеющихся у них сравнительных преимуществ. We support the all-round development and enhancement of cooperation between the United Nations and its Security Council and regional and subregional mechanisms on the basis of the Charter of the United Nations, in particular its Chapter VIII, duly taking into account the comparative advantages involved.
Правительство Новой Зеландии отметило, что совершенствование сотрудничества между договорными органами и другими элементами системы Организации Объединенных Наций является совершенно уместным в тех случаях, когда различные органы добиваются одних и тех же целей, а именно поощрения и защиты прав человека в соответствии с международным правом. The Government of New Zealand considered the benefits of improved cooperation between the treaty bodies and other parts of the United Nations system to be entirely appropriate where different bodies were working towards the same objective, namely the promotion and protection of human rights as established by international law.
В ноябре главный прокурор Боснии и Герцеговины и Директор ГАРО при поддержке ПМЕС организовали конференцию под названием «На пути к проведению эффективных уголовных расследований в Боснии и Герцеговине: совершенствование сотрудничества между полицией и прокуратурой» для главных прокуроров и высокопоставленных сотрудников полиции на всех уровнях. In November, the Bosnia and Herzegovina Chief Prosecutor and the SIPA Director, supported by EUPM, organized a conference on the theme “Towards effective criminal investigations within Bosnia and Herzegovina: improving the cooperation between police and prosecutors” for chief prosecutors and high-ranking police officials at all levels.
ЮНДКП продолжила свою деятельность в Центральной Азии, направленную, среди прочего, на налаживание эффективной системы сбора оперативной информации, усиление эффективности работы органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, совершенствование сотрудничества внутри страны и внедрение систем эффективного трансграничного сотрудничества, укрепление потенциала по контролю над прекурсорами и проведению судебной экспертизы и более эффективное использование методов контролируемых поставок. UNDCP continued its activities in central Asia aimed at, inter alia, establishing an effective system for the collection of criminal intelligence, enhancing the operational effectiveness of drug enforcement bodies, improving internal cooperation and implementing systems for effective cross-border cooperation, enhancing capacities for precursor control and forensics, and improving the use of controlled delivery techniques.
совершенствование механизмов сотрудничества между государственными органами и организациями гражданского общества: Improvement of cooperation mechanisms of State bodies and civil society institutes.
К числу конкретных шагов, запланированных на период 2006-2009 годов, относится создание антитеррористического центра в рамках Службы информации и безопасности и совершенствование межучрежденческого сотрудничества по борьбе с терроризмом путем полного оперативного развертывания такого антитеррористического центра. The concrete steps to be taken during the period of 2006-2009 are the establishment of an Anti-terrorist Centre within the Information and Security Service and to improve inter-agency co-operation to combat terrorism by bringing the Anti-Terrorism Centre up to full operational capability.
Одной из его задач будет координация деятельности всех государственных органов, отвечающих за обеспечение социальной и правовой защиты детей, совершенствование профилактической работы и улучшение сотрудничества с полицией и юридическими службами в решении вопросов, касающихся жестокого обращения с детьми. One of its tasks would be to coordinate the activities of all public bodies responsible for the social and legal protection of children, strengthening the focus on preventive action, and ensuring better cooperation with the police and legal services on child abuse.
В заключение хочу сказать, что мы разделяем мнение посла Муньоса относительно предстоящей работы Комитета: совершенствование перечня, продолжение поездок и укрепление сотрудничества между Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), и Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директором, а также Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004) и соответствующими международными и региональными организациями — все это должно входить в число первоочередных задач Комитета. Lastly, we share the opinion of Ambassador Muñoz about the future work the Committee: improving the list, continuing visits and strengthening cooperation between the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and the Counter-Terrorism Committee and its Executive Director, as well as the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and the relevant international and regional organizations, are among the Committee's priorities.
Ряд представителей выступили с изложением инициатив их правительств в правоохранительной сфере, направленных на совершенствование процедуры сбора оперативной информации о преступных группах, действующих в регионе, укрепление пограничного контроля и развитие сотрудничества в ходе трансграничных операций. A number of representatives spoke of their Governments'law enforcement initiatives to improve the gathering of intelligence on criminal groups operating in the region, to strengthen border controls and to develop cooperation in cross-border operations.
В число других важных задач входят: совершенствование службы здравоохранения для беднейших и наиболее отдаленных частей наших стран; обеспечение равноправия полов на всех уровнях общества; укрепление сотрудничества и рационализация использования ресурсов Организации Объединенных Наций и других многосторонних органов; полная приверженность «глобальной деревни» миру, справедливости, правопорядку, взаимоуважению и терпимости; и признание и уважение фундаментальных прав на самоопределение. Other important issues include: providing improved health services to the poorest and most remote parts of our nations; increased gender equity at all levels of societies; better cooperation and rationalization of resource use between the United Nations and other multilateral bodies; a global village fully committed to peace, justice, law and order, mutual respect and tolerance; and a recognition of and respect for the fundamental right to self-determination.
Были отмечены потребности, касающиеся научно-технологических и политических аспектов, включая совершенствование климатических и водных моделей воздействия изменения климата на водный цикл, оценок воздействия на окружающую среду и повышение эффективности борьбы с наводнениями; активизацию контактов между научным сообществом и различными участниками, а также расширение регионального сотрудничества на базе общего протокола борьбы с наводнениями. Needs were identified in relation to scientific, technological and policy aspects, including improved climate and water modelling of climate change impacts on the water cycle, environmental impact assessments and flood management; better communication between the scientific community and various stakeholders, and enhanced regional collaboration using a common flood management protocol.
Хотя совершенствование координации различных усилий, направленных на повышение эффективности и результативности на национальном уровне, имеет важное значение, партнерам, занимающимся оказанием поддержки развитию, необходимо в полной мере использовать существующие " образцовые центры " и укреплять координацию между собой в целях создания форума для сотрудничества на устойчивой и долгосрочной основе. While improved coordination of different efforts for enhancing effectiveness and delivery at the national level is important, the partners for development support need to fully exploit existing'nodes of excellence'and enhance coordination among them to provide a forum for collaboration on a sustainable and long-term basis.
Национальный план действий направлен, в частности, на совершенствование правовых и экономических мер по борьбе с опустыниванием; выработку и осуществление стратегий, направленных на то, чтобы предотвратить и остановить распространение опустынивания посредством изучения коренных причин этого явления, организацию кампаний по повышению осведомленности на национальном и местном уровнях; и укрепление регионального и международного сотрудничества. The national plan of action aimed, inter alia, at: improving legal and economic measures to combat desertification; formulating and implementing strategies to prevent and halt the spread of desertification through studies on its root causes; organizing awareness-raising campaigns at national and local levels; and enhancing regional and international cooperation.
Она выступает также за расширение научно-технического сотрудничества в области развития потенциала, совершенствование знаний, необходимых для принятия решений, улучшение системы управления окружающей средой, укрепление традиционных знаний и придание повышенного значения товарам и услугам, создаваемым разнообразием и экосистемами, а также за выполнение своих международных обязательств, в частности тех, которые вытекают из Конвенции о биологическом разнообразии. It also wished to develop greater scientific, technological and technical cooperation to build capacities and improve the knowledge base for decision-making, to improve environmental management, to enhance traditional knowledge, to add value to the goods and services generated from biodiversity and ecosystems and to fulfil the Group's international obligations, especially those related to the Convention on Biological Diversity.
Эти различия касаются, в частности, следующих вопросов: воздействие противоракетной обороны на контроль над вооружениями и разоружение; влияние противоракетной обороны и сотрудничества в обеспечении противоракетной обороны на дальнейшее распространение и совершенствование ракет; влияние противоракетной обороны на размещение оружия в космическом пространстве; воздействие противоракетной обороны на решение проблемы усиливающейся уязвимости к ракетным угрозам и нападениям. These differences relate, inter alia, to the following issues: the implications of missile defences for arms control and disarmament; the effects of missile defences as well as of missile defence cooperation on the further spread and refinement of missiles; the effects of missile defences on the weaponization of space; and the effects of missile defences in addressing growing vulnerabilities to missile threats and attacks.
Они являются важными средствами для совершенствования сотрудничества и обеспечения более интенсивного обмена знаниями и их использования, например в таких областях, как повышение безопасности, совершенствование экологической деятельности и повышение эффективности производства. They are important tools for improving cooperation and enabling a faster exchange and use of knowledge, e.g. on improved safety, environmental performance and production efficiency.
Ирония торговли на рынке Форекс состоит в том, что чем меньше времени вы расходуете на анализ данных и совершенствование торговой системы, тем больше денег вы фактически будете делать, потому что будете более расслаблены, менее эмоциональны и, таким образом, с меньшей вероятностью будете превышать режим торговли. The ironic fact about Forex trading is that spending less time analyzing data and finding the “perfect trading system” will actually cause you to make more money faster because you will be more relaxed, less emotional, and thus less likely to over-trade or over-leverage your trading account.
Новый исполнительный директор открыл множество перспектив для сотрудничества. The new CEO opened up a lot of avenues for partnerships.
Постоянное совершенствование. Сотрудники XGLOBAL Markets - это опытные специалисты, которые постоянно совершенствуют платформу и процедуры, применяя инновационные технологии. Committed to Continuous Improvement: The team behind XGLOBAL Markets is comprised of industry experts who are driven to consistently refine and improve the trading experience through innovation.
Он рассмотрел возможность сотрудничества. He has studied the possibility of a collaboration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !