Beispiele für die Verwendung von "советует" im Russischen

<>
Общество не советует Клиентам работать через ЭТП: The Company advises to not access ETP:
Офицер, производивший арест, советует поместить его в блок со спецохраной. The arresting officer advises protective custody.
Называя выборы фарсом, Рыжков советует не бойкотировать их, а голосовать против всех кандидатов. Calling elections here a farce, Ryzhkov advises not a boycott but a vote against all candidates.
Она советует женщинам, беременным или молодым мамам, «держать ногу на педали газа настолько долго, насколько это возможно». She advises women, expecting moms and new moms to “keep your foot on the gas pedal for as long as possible.”
Он заходит так далеко, что советует принцам основывать республики, потому что республиканская система в состоянии обеспечить прочность политическому образованию. Indeed, Machiavelli goes so far as to advise a wise prince to use his fleeting power to establish a republic because a republican constitution provides the best means of ensuring a polity’s lasting legacy.
Наконец, последний вариант для центробанков – снизить целевой уровень инфляции с 2% до, например, 0%. Так советует поступить Банк международных расчётов. The last option for central banks is to lower the inflation target from 2% to, say, 0%, as the Bank for International Settlements has advised.
Он советует «белорусской администрации перестать искать в других странах и внутри государства врагов, которых можно обвинить в напряженной ситуации в Белоруссии», — добавила она. He advises “the Belarusian administration to stop looking for enemies in foreign countries and within the state who could be blamed for the tense situation in Belarus,” she added.
Goldman Sachs Group советует клиентам не откладывать инвестиции в Россию до тех пор, пока не будет ясно, кто станет следующим президентом по итогам мартовских выборов. Goldman Sachs Group Inc. (GS) is advising clients to avoid delaying investment decisions for Russia until it becomes clear who will be the next president in elections in March.
Признавая тот факт, что внезапное нападение стало для всех сюрпризом, Аллах советует группам Аль-Каиды вступать в возможно более тесное взаимодействие с находящимися на подъеме силами этих стран. Admitting surprise at the speed of events, Allah advises Al Qaeda groups to engage gently with the rising forces in these countries.
Основатель уважаемого издания «Коммерсант» предсказывает, что в скором времени произойдут коренные перемены, и советует россиянам, у которых есть средства, покинуть страну примерно на месяц и взять с собой детей. The founder of the respected daily Kommersant predicts that a dramatic change is about to take place and advises Russians who have the means to leave the country for a month or so and take their children with them.
Потому Томсон советует России работать в более тесном сотрудничестве с американскими правоохранительными органами с тем, чтобы действовать против преступности в области интеллектуальной собственности и, стоит полагать, чтобы послать одобряющее послание Конгрессу. That said, Thomson advises that Russia has been working more closely with U.S. law enforcement on IP crime issues and, presumably, sending a distinctly encouraging message to Congress.
В этой записке Бреннан советует Обаме «умерить» накал риторики в отношении Ирана и критикует бывшего президента Джорджа Буша за беспричинные нападки на Иран с навешиванием ярлыков типа «составная часть всемирной оси зла». In the memo, Brennan advised Obama to "tone down" rhetoric with Iran, and swiped at former President George W. Bush for his "gratuitous" labeling of Iran as part of a worldwide "axis of evil."
В этой связи Группа советует всем государствам сохранять бдительность перед лицом возможности того, что вооружения, боеприпасы и соответствующие материальные средства, передаваемые на законных основаниях одним государством другому, могут быть перенаправлены в нарушение эмбарго на поставки оружия. In this respect, the Group advises all States to remain vigilant to the possibility that weapons, ammunition and related materiel, while transferred legally from one State to another, may be retransferred in violation of the arms embargo.
Вы подумаете, что кому-то надо проверить свою голову, если он советует продать такой контракт и заменить его контрактом с другим одноклассником, чьи доходы оставались почти такими же, какими были и десять лет назад, сразу после окончания школы. You would think that anyone would need to have his head examined if he were to advise you to sell this contract and replace it with one with another former classmate whose annual earnings still were about the same as when he left school ten years before.
Не вдаваясь в подробности сочинения Берка под названием «Размышления о Французской революции (Reflections on the Revolution In France), я только хочу сказать, что Путин проявляет огромную заботу о государстве и защищает его от слабости, как же как Берк советует это делать правителю – относиться к хрупкости государства как к слабости своего собственного отца. Without going into detail of Burke’s “Reflections on the Revolution In France,” I will only say that Putin takes great care of the state and protects it from its weaknesses, just as Burke advises a leader should do — treat the state’s frailties as a weakness in one’s own father.
Тот, кто сознательно или умышленно пропагандирует, поощряет необходимость, желательность или уместность свержения или уничтожения правительства Соединенных Штатов, или правительства любого штата, территории, района или владения Соединенных Штатов, или правительства любого их административно-территориального образования либо советует или указывает об обязанности совершить эти действия путем применения силы или насилия или посредством убийства любого должностного лица любого такого правительства; Whoever knowingly or willfully advocates, abets, advises, or teaches the duty, necessity, desirability, or propriety of overthrowing or destroying the government of the United States or the government of any State, Territory, District or Possession thereof, or the government of any political subdivision therein, by force or violence, or by the assassination of any officer of any such government;
Я советую тебе бросить пить. I advise you to give up drinking.
Я вам советую начать сразу. I'd advise starting at once.
Ты советуешь мне спуститься в ущелье? You're advising me to go into the Coulee?
Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение. Torturers are thus advised to deny such an intention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.